【雙語(yǔ)財(cái)訊】中國(guó)將加快制定民營(yíng)經(jīng)濟(jì)促進(jìn)法 China drafts new law to help develop private sector
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2024-02-22 15:55
司法部、國(guó)家發(fā)展改革委、全國(guó)人大常委會(huì)法工委日前共同組織召開民營(yíng)經(jīng)濟(jì)促進(jìn)法立法座談會(huì),聽取民營(yíng)企業(yè)代表和專家學(xué)者對(duì)立法的意見建議。據(jù)介紹,民營(yíng)經(jīng)濟(jì)促進(jìn)法起草工作已經(jīng)啟動(dòng),立法進(jìn)程將加快推進(jìn)。
China has embarked on the formulation of a law aimed at promoting the development of the private sector, according to a legislative work symposium held on Wednesday.
2月21日召開的立法座談會(huì)表示,我國(guó)將著手制定民營(yíng)企業(yè)促進(jìn)法。
The symposium, as reported by CCTV News, said China has started the work of drafting the law to support the development of the private sector, and the legislative process will be accelerated.
據(jù)央視新聞報(bào)道,立法座談會(huì)明確,民營(yíng)經(jīng)濟(jì)促進(jìn)法起草工作已經(jīng)啟動(dòng),立法進(jìn)程將加快。
Hosted jointly by the Ministry of Justice, the National Development and Reform Commission, and the Legislative Affairs Commission of the Standing Committee of the National People's Congress, the symposium said the legislative work will respond to the concerns of enterprises and address the weak links.
司法部、國(guó)家發(fā)展改革委、全國(guó)人大常委會(huì)法工委共同組織召開的座談會(huì)表示,制定民營(yíng)經(jīng)濟(jì)促進(jìn)法,將回應(yīng)企業(yè)關(guān)切,補(bǔ)齊短板弱項(xiàng)。
The key focus will be placed on protecting the private companies' property rights and the rights and interests of entrepreneurs in accordance with the law, ensuring their participation in market competition on a level playing field and equal access to factors of production following the law.
座談會(huì)上表示,將聚焦依法保護(hù)民營(yíng)企業(yè)產(chǎn)權(quán)和企業(yè)家權(quán)益、公平參與市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)、平等使用生產(chǎn)要素。
According to the meeting, the country aims to maintain consistency and stability in policy formulation and implementation with legal thinking and methods. It will stimulate the endogenous motivating power and vitality of various types of operating entities and promote the accelerated development of new productive forces.
座談會(huì)指出,國(guó)家將以法治思維和法治方式保持政策制定和執(zhí)行的一致性穩(wěn)定性,激發(fā)各類經(jīng)營(yíng)主體的內(nèi)生動(dòng)力和創(chuàng)新活力,推動(dòng)加快發(fā)展新質(zhì)生產(chǎn)力。
During a recent news conference, Yuan Da, deputy secretary-general of the NDRC said: "the country is gearing up to take a series of practical measures to boost the growth of the private sector". He said the commission will take more steps to effectively address the challenges faced by private businesses, and boost business confidence.
國(guó)家發(fā)展改革委副秘書長(zhǎng)袁達(dá)在近日召開的新聞發(fā)布會(huì)上介紹,國(guó)家發(fā)展改革委將采取一系列務(wù)實(shí)舉措來(lái)促進(jìn)民營(yíng)企業(yè)發(fā)展,切實(shí)解決民營(yíng)企業(yè)發(fā)展困難,提振民營(yíng)企業(yè)發(fā)展信心。
According to the NDRC, the legal and institutional arrangements will be made to ensure the equal treatment of private and State-owned enterprises. More efforts will be made to better implement the existing supportive policies and encourage more private capital to participate in the construction of major projects at the national level and projects that address weak links in the economy.
發(fā)展改革委表示,要切實(shí)從法律制度上把對(duì)國(guó)企民企平等對(duì)待的要求落下來(lái),要狠抓促進(jìn)民營(yíng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展各項(xiàng)政策落實(shí)落地,鼓勵(lì)和吸引更多民間資本參與國(guó)家重大工程和補(bǔ)短板項(xiàng)目建設(shè)。
英文來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)
翻譯&編輯:丹妮
審稿:董靜、韓鶴