英語(yǔ)大破解
The experiment that started 144 years ago持續(xù)144年的科學(xué)實(shí)驗(yàn)
本集內(nèi)容
The experiment that started 144 years ago 持續(xù)144年的科學(xué)實(shí)驗(yàn)
文字稿
Every 20 years, a team of scientists at Michigan State University go out in the dead of night, follow an ancient treasure map, dig a hole, and pull out a bottle of seeds.
每隔二十年,美國(guó)密歇根州立大學(xué)的一組科學(xué)家就會(huì)在夜深人靜時(shí)出門(mén),沿著一張古老藏寶圖上指示的路線(xiàn)走到目的地,挖一個(gè)洞,并從洞中取出一瓶種子。
They were planted by a man called William Beal nearly 150 years ago.
這些種子是近150年前由一個(gè)叫威廉·比爾的人埋在地下的。
He wanted to know how long seeds could survive underground before they just wouldn't germinate any more.
他想知道種子可以在地下存活多久后會(huì)停止發(fā)芽。
That's the question behind one of the longest-running science experiments in human history.
而這個(gè)問(wèn)題也正是使人們進(jìn)行人類(lèi)歷史上持續(xù)時(shí)間最長(zhǎng)的科學(xué)實(shí)驗(yàn)之一的原因。
So, he collected thousands of fresh seeds and packed them into 20 bottles.
為了回答這個(gè)問(wèn)題,威廉·比爾收集了數(shù)千顆新鮮種子,裝進(jìn)20個(gè)瓶子里。
His plan was to dig up the bottles every few years, plant the seeds, and see if they grow.
他原本的計(jì)劃是每隔幾年從地下挖出瓶子,取出種子種下,看看它們會(huì)不會(huì)發(fā)芽。
And that's what he did and the experiment is still running.?It's been going for 144 years.
他生前就是這樣做的,而這項(xiàng)實(shí)驗(yàn)仍在進(jìn)行中。至今已持續(xù)了144年。
So, how are the seeds doing? Well, it's a mixed bag.
現(xiàn)在這些種子怎么樣了?情況是好壞參半。
Some have never germinated. Some are germinating, but the numbers that are germinating are decreasing over time. And some are germinating as successfully now as they did at the start of the experiment – they don't seem to be affected by the passage of time.
有一些種子從未發(fā)芽。有一些種子在發(fā)芽,但發(fā)芽種子的數(shù)量正在隨著時(shí)間的推移減少。還有一些種子到現(xiàn)在也能成功發(fā)芽,情況與實(shí)驗(yàn)開(kāi)始時(shí)一樣好,這些種子似乎不受時(shí)間的影響。
So, scientists still haven't been able to answer Beal's original question.
由此看來(lái),科學(xué)家們現(xiàn)在還無(wú)法回答威廉·比爾最初提出的那個(gè)問(wèn)題。