【雙語(yǔ)財(cái)訊】外資企業(yè)對(duì)中國(guó)市場(chǎng)保持樂觀 將繼續(xù)加大在華投資 Foreign firms still keen to ramp up investment
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2024-01-31 14:55
中國(guó)貿(mào)促會(huì)的調(diào)查顯示,超90%的受訪外資企業(yè)預(yù)期未來(lái)5年在華投資利潤(rùn)率將持平或有所提高。中國(guó)今年將推動(dòng)出臺(tái)吸引外資的一攬子政策措施,并將繼續(xù)推動(dòng)加入《全面與進(jìn)步跨太平洋伙伴關(guān)系協(xié)定》。中國(guó)的巨大消費(fèi)潛力和創(chuàng)新能力也提振了跨國(guó)企業(yè)對(duì)中國(guó)市場(chǎng)的信心。
Multinational corporations will continue to ramp up investment in China this year as the country's immense consumption potential and innovation capabilities have bolstered their confidence, market observers and business leaders said on Tuesday.
市場(chǎng)觀察員和企業(yè)領(lǐng)袖1月30日表示,2024年跨國(guó)企業(yè)將繼續(xù)加大在中國(guó)的投資,中國(guó)的巨大消費(fèi)潛力和創(chuàng)新能力提振了跨國(guó)企業(yè)對(duì)中國(guó)市場(chǎng)的信心。
They are optimistic because they anticipate that China's growth will outpace most major economies this year, despite facing headwinds. They attribute this to the improvement of the nation's competitiveness and changes in the international landscape, noting that the Chinese market today serves as both a huge consumer market and a well-developed innovation hub.
盡管面臨挑戰(zhàn),跨國(guó)企業(yè)對(duì)中國(guó)市場(chǎng)依然持樂觀態(tài)度,因?yàn)樗麄冾A(yù)期中國(guó)2024年的增長(zhǎng)速度將超過(guò)大多數(shù)經(jīng)濟(jì)大國(guó)。他們的判斷基于中國(guó)的競(jìng)爭(zhēng)力以及國(guó)際格局的變化,并指出當(dāng)前的中國(guó)市場(chǎng)既是巨大的消費(fèi)市場(chǎng),也是發(fā)達(dá)的創(chuàng)新中心。
Zhang Wei, vice-president of the Beijing-based Chinese Academy of International Trade and Economic Cooperation, said that foreign investors are increasingly valuing China's modern industrial infrastructure, innovative ecosystem and access to research talent.
國(guó)際貿(mào)易經(jīng)濟(jì)合作研究院副院長(zhǎng)張威表示,外國(guó)投資者日益重視中國(guó)的現(xiàn)代工業(yè)基礎(chǔ)設(shè)施、創(chuàng)新生態(tài)系統(tǒng)和研究人才庫(kù)。
That sentiment is in line with the latest data. Over 80 percent of foreign companies expressed satisfaction with China's business environment in 2023, while more than 90 percent found the Chinese market appealing, according to a survey released on Tuesday by the China Council for the Promotion of International Trade.
外商的樂觀情緒也與最新的數(shù)據(jù)相一致。中國(guó)貿(mào)促會(huì)1月30日發(fā)布的調(diào)查結(jié)果顯示,超八成外資企業(yè)對(duì)2023年中國(guó)營(yíng)商環(huán)境表示滿意,九成以上認(rèn)為中國(guó)市場(chǎng)富有吸引力。
The survey conducted by the country's top foreign trade and investment promotion agency also showed that nearly 70 percent of these companies expressed optimism about the market's outlook for the next five years.
貿(mào)促會(huì)的調(diào)查還顯示,近七成外資企業(yè)看好未來(lái)5年中國(guó)市場(chǎng)前景。
Addressing a monthly news conference in Beijing, Yang Fan, a spokeswoman for the CCPIT, said that more than 90 percent of the surveyed foreign companies anticipate that their investment profitability in China will either remain stable or increase over the next five years.
中國(guó)貿(mào)促會(huì)新聞發(fā)言人楊帆在北京召開的月度新聞發(fā)布會(huì)上表示,超90%的受訪外資企業(yè)預(yù)期未來(lái)5年在華投資利潤(rùn)率將持平或有所提高。
China's actual foreign direct investment remained at a historical high level and amounted to 1.13 trillion yuan ($158 billion) in 2023, data from the Ministry of Commerce showed.
商務(wù)部數(shù)據(jù)顯示,2023年中國(guó)實(shí)際使用外資額1.13萬(wàn)億元人民幣,維持在歷史高位水平。
Wang Shouwen, vice-minister of commerce, said on Friday at a news conference in Beijing that the government will continue to advance its accession into the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership and the Digital Economy Partnership Agreement this year.
商務(wù)部副部長(zhǎng)王受文1月26日在北京召開的新聞發(fā)布會(huì)上表示,今年政府將繼續(xù)推動(dòng)加入《全面與進(jìn)步跨太平洋伙伴關(guān)系協(xié)定》。
Zheng Chiping, director of the National Development and Reform Commission's department of foreign capital and overseas investment, said that China will roll out a package of measures this year to boost efforts in soliciting foreign investment. The government will work to solve existing problems that foreign businesses face while investing in China.
國(guó)家發(fā)展改革委利用外資和境外投資司司長(zhǎng)鄭持平表示,中國(guó)今年將推動(dòng)出臺(tái)吸引外資的一攬子政策措施,解決當(dāng)前外商來(lái)華投資面臨的堵點(diǎn)、難點(diǎn)問題。
Goodyear Tire and Rubber Co, a United States-based tire manufacturer, plans to complete the second phase of its factory in Kunshan, Jiangsu province, by the end of the year. The project, which involves an investment of $200 million, promises to bring an additional 700 million yuan in annual operating income.
總部在美國(guó)的輪胎生產(chǎn)商固特異輪胎與橡膠公司計(jì)劃在2024年底完成在江蘇昆山二期項(xiàng)目的擴(kuò)建。項(xiàng)目總投資達(dá)2億美元,建成后企業(yè)年總產(chǎn)值預(yù)計(jì)將增加7億元人民幣。
"Benefiting from the Regional Comprehensive Economic Partnership, we are also exporting tires manufactured by our plants in China to Japan and a number of Southeast Asian countries," said Chris Helsel, Goodyear's senior vice-president for global operations.
固特異輪胎全球運(yùn)營(yíng)高級(jí)副總裁克里斯托弗·赫爾塞爾表示:“受益于區(qū)域全面經(jīng)濟(jì)伙伴關(guān)系協(xié)定,我們能把在中國(guó)工廠生產(chǎn)的輪胎出口到日本和多個(gè)東南亞國(guó)家。”
英文來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)
翻譯&編輯:丹妮
審稿:齊磊、潘一僑