地道英語
Touch grass回歸生活,出去走走
內(nèi)容簡(jiǎn)介
有些人成天呆在家里上網(wǎng)、刷手機(jī),錯(cuò)過了外面精彩的世界。我們可以用英語俚語表達(dá) “touch grass(摸草)” 來勸告他人 “回歸生活,出去走走,呼吸新鮮空氣,享受大自然的美好”。聽節(jié)目,學(xué)習(xí)如何在日常生活中使用這個(gè)表達(dá)。
文字稿
(關(guān)于臺(tái)詞的備注: 請(qǐng)注意這不是廣播節(jié)目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現(xiàn)錄制、編輯過程中對(duì)節(jié)目做出的改變。)
Feifei
大家好,歡迎收聽 BBC英語教學(xué)的 “地道英語” 節(jié)目。I'm Feifei.
Phil
And I'm Phil. We have an expression that you can use if you think that someone is spending just a bit too much time online – it's 'touch grass'.
Feifei
Touch grass. 這個(gè)表達(dá)的字面意思是 “觸摸草地”。我們現(xiàn)在用 “touch grass” 來表示 “一個(gè)人長時(shí)間上網(wǎng)、刷手機(jī),所以需要放下手機(jī),回歸生活,出門走走,呼吸新鮮空氣,享受大自然的美好”。Here is an example.
Phil
My friend keeps sending me all these memes – I don't understand any of them. I don't know where he gets them from. I really think he needs to touch grass!
Feifei
Phil 說他的朋友花很多時(shí)間玩手機(jī),總是給他發(fā)各種表情符,所以 Phil 覺得他的朋友需要放下手機(jī),去接觸外面的世界,出去走走。Phil's friend needs to touch grass.
Phil
It's a metaphor, but you can see how 'touch grass' is something that you can only do outside. We use this expression to suggest that someone has lost their connection to the real world and that they should put their phone down.
Feifei
當(dāng)然,這里 “touch grass” 是一個(gè)比喻。我們用 “touch grass” 來暗示 “某人長時(shí)間使用電子產(chǎn)品,對(duì)他們產(chǎn)生了負(fù)面影響,所以應(yīng)該停下來,回到現(xiàn)實(shí)生活中去,與人面對(duì)面互動(dòng)”。
Phil
To be fair, I'm almost as bad. I can spend hours scrolling through social media – and I don't even like it. Maybe somebody needs to tell me to touch grass!
Feifei
Touch grass, Phil! 放下你的手機(jī),出門呼吸一下新鮮空氣,換一換心情!
Phil
Maybe you're right – I do need to touch grass! OK, listen to these examples.
Examples
You spend all day playing video games! I think you need to touch grass.
I check my phone 20 times every hour. I really need to stop and touch grass!
I'm finding it hard to concentrate. I need to touch grass and relax.
Feifei
你正在收聽的是 BBC英語教學(xué)的 “地道英語” 節(jié)目。以上我們介紹了表達(dá) “touch grass” 的含義和用法。現(xiàn)在我們可以用 “touch grass” 來表示 “不要總是上網(wǎng)或盯著手機(jī)看,要回歸現(xiàn)實(shí)生活”。因?yàn)槲覀兺ǔV荒茉趹敉?“觸摸草地 touch grass”,所以要摸草就得 “走出去”。當(dāng)然這里,“touch grass” 倒不是真的讓大家一定要去 “摸草”。
Phil
We usually use it to suggest that someone's technology use is affecting them negatively. We should point out here that this expression is definitely for informal situations only.
Feifei
還有要注意:“touch grass” 是一個(gè)俚語表達(dá),一般只能用在非正式場(chǎng)合中。There's so much to see and do in this city, but if you don't get off social media and touch grass – you'll miss it!
Phil
OK, you're right. I'm putting my phone away. But you know what? I'm going to go to the countryside and touch grass for real!
Feifei
That sounds like a good idea! See you next time.
Phil
Bye!