英語(yǔ)大破解
Hotels in France turn to tech as bedbug outbreaks rise法國(guó)酒店求助于科技應(yīng)對(duì)臭蟲(chóng)危機(jī)
本集內(nèi)容
Hotels in France turn to tech as bedbug outbreaks rise 法國(guó)酒店求助于科技應(yīng)對(duì)臭蟲(chóng)危機(jī)
文字稿
These bedbugs are walking into a trap. This box contains a pheromone that attracts them. Devices like these are typically put inside beds or seats and connected to the internet to send live images of captured bugs.
這些臭蟲(chóng)渾然不知自己正在爬進(jìn)一個(gè)陷阱。這個(gè)盒狀裝置里有一種能吸引臭蟲(chóng)的信息素。這類裝置通常被放在床墊或椅墊下,并可以連接上互聯(lián)網(wǎng),以發(fā)送捕捉到的蟲(chóng)子的實(shí)時(shí)圖像。
AI software, trained with help by the human eye, can then confirm if the creatures are actually bedbugs. A positive identification triggers a mobile phone alert to be sent out.
人工智能軟件在人眼的訓(xùn)練和引導(dǎo)下可以確認(rèn)捕捉到的生物是否是臭蟲(chóng)。一旦確認(rèn)是臭蟲(chóng),手機(jī)警報(bào)功能就會(huì)被觸發(fā)。
And pest control measures can then be taken before the bugs multiply.
收到警報(bào)后便可以在臭蟲(chóng)大量繁殖前采取害蟲(chóng)防治措施。
The HQ of the company behind this tech is in Cambridge in the south of England.
研發(fā)這項(xiàng)技術(shù)的公司總部位于英格蘭南部的劍橋。
Robert Fryers, CEO of Spotta
"And they act as an early warning system. It's effectively like a Covid test. So, you're doing the measuring to tell you where to go in and then treat. Because of that you can catch them much earlier, before they spread. We've monitored around a million hotel nights now, and there has been a consistent rise this year. So, before Covid, there'd been a long-term trend upwards over the last decade. It dropped back a bit when everyone stopped travelling. But this year it really has come back with a vengeance."
羅伯特·弗萊爾斯 Spotta 公司首席執(zhí)行官
“這些裝置就是一種預(yù)警系統(tǒng)。就像新冠肺炎病毒檢測(cè)一樣可以起到防控作用。通過(guò)監(jiān)測(cè),這個(gè)系統(tǒng)可以告訴你臭蟲(chóng)所在的準(zhǔn)確位置,以助除蟲(chóng)。正因有了這個(gè)預(yù)警系統(tǒng),你才能更早地捉住臭蟲(chóng),以防止它們大量繁殖。我們監(jiān)測(cè)的時(shí)長(zhǎng)累積已有100萬(wàn)個(gè)房晚,今年發(fā)現(xiàn)的臭蟲(chóng)數(shù)量持續(xù)上升。在新冠肺炎疫情前的十年間,臭蟲(chóng)數(shù)量呈長(zhǎng)期上升的趨勢(shì)。在人們停止出游的那段時(shí)間里,臭蟲(chóng)數(shù)量有所下降。但今年,臭蟲(chóng)數(shù)量開(kāi)始激增?!?/p>
But this system isn't the only one. Other companies have integrated traps into the feet of beds. And some even use trained sniffer dogs to find bedbugs.
但這個(gè)系統(tǒng)并不是唯一一個(gè)用于防臭蟲(chóng)的手段。其它公司使用在床腳上安裝的防蟲(chóng)陷阱裝置。還有一些公司甚至用經(jīng)過(guò)訓(xùn)練的嗅探犬來(lái)尋找臭蟲(chóng)。
Many French hotels are now investing in this kind of technology.
許多法國(guó)酒店現(xiàn)在都在購(gòu)買(mǎi)防蟲(chóng)技術(shù)。
Max Malka, Co-owner of Montlhery Paris Sud Hotel
"I'm an owner of a hotel about 15km south of Paris. In Paris, hotels are hit by bedbugs at least once a year. About two weeks ago, we had a detection of the bedbug, and I want to tell you, it's frightening. The reason we invested into this technology is first a service to the customer, second the reputation of the hotel, and third, this will eliminate the risk of someone suing us because he or she [was] bitten."
馬克斯·馬爾卡 法國(guó)蒙特里酒店共同所有人
“我是巴黎以南約15公里處一家酒店的老板。在巴黎,酒店每年至少會(huì)遭受一次臭蟲(chóng)入侵。大約兩周前,我們的酒店內(nèi)發(fā)現(xiàn)了臭蟲(chóng),說(shuō)實(shí)話,這很可怕。我們購(gòu)買(mǎi)這種監(jiān)測(cè)裝置的原因首先是服務(wù)顧客,其次是維護(hù)酒店的聲譽(yù),再其次是消除顧客因被臭蟲(chóng)咬而起訴我們的風(fēng)險(xiǎn)?!?/p>
The rising prominence of bedbugs in the news and on social media has generated a new interest in this niche industry.
人們?cè)谫Y訊和社交媒體平臺(tái)上對(duì)臭蟲(chóng)的熱議引發(fā)了大家對(duì)害蟲(chóng)防治這個(gè)小眾行業(yè)的興趣。