每日一詞|良渚論壇 Liangzhu Forum
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2023-12-05 09:00
首屆“良渚論壇”主題為“踐行全球文明倡議,推動(dòng)文明交流互鑒”,由文化和旅游部、浙江省人民政府共同主辦,12月3日在浙江省杭州市開幕。
With the theme of "Implementing the Global Civilization Initiative, Promoting Exchanges and Mutual Learning Between Civilizations", the first Liangzhu Forum, jointly held by the Ministry of Culture and Tourism and the provincial government of east China's Zhejiang, opened Sunday in Hangzhou, capital city of the province.
12月3日,首屆“良渚論壇”在浙江杭州開幕。圖為希臘伊拉克利翁考古博物館館長(zhǎng)史黛拉·克萊索拉克在“良渚論壇”上發(fā)言。圖片來(lái)源:新華社
【知識(shí)點(diǎn)】
良渚論壇是中國(guó)支持高質(zhì)量共建“一帶一路”的八項(xiàng)行動(dòng)之一。來(lái)自海內(nèi)外的300余名嘉賓出席首屆良渚論壇。論壇期間還舉辦“新時(shí)代青年漢學(xué)家眼中的中外文明交流互鑒”“中外藝術(shù)家眼中的文明交流互鑒”等分論壇和“藝匯絲路”訪華采風(fēng)作品展等活動(dòng),深化同共建“一帶一路”國(guó)家的文明對(duì)話。
良渚遺址是中華五千年文明史的實(shí)證,是世界文明的瑰寶,舉辦“良渚論壇”對(duì)于感悟古老文明魅力、保護(hù)歷史文化遺產(chǎn)、推動(dòng)文化傳承發(fā)展與交流合作,都具有十分重要的意義。
【函電賀詞】
中華文明開放包容、兼收并蓄,不斷豐富發(fā)展、歷久彌新,不斷吸取世界不同文明的精華,極大豐富了世界文明百花園。
The Chinese civilization has been open and inclusive, continuously enriching itself, and drawing on the essence of other civilizations, greatly enriching the garden of world civilizations.
——2023年12月3日,習(xí)近平致首屆“良渚論壇”的賀信
【重要講話】
“一花獨(dú)放不是春,百花齊放春滿園?!痹诟鲊?guó)前途命運(yùn)緊密相連的今天,不同文明包容共存、交流互鑒,在推動(dòng)人類社會(huì)現(xiàn)代化進(jìn)程、繁榮世界文明百花園中具有不可替代的作用。
A single flower does not make spring, while one hundred flowers in full blossom bring spring to the garden. As the future of all countries are closely connected, tolerance, coexistence, exchanges and mutual learning among different civilizations play an irreplaceable role in advancing humanity's modernization process and making the garden of world civilizations flourish.
——2023年3月15日,習(xí)近平在中國(guó)共產(chǎn)黨與世界政黨高層對(duì)話會(huì)上的重要講話
【相關(guān)詞匯】
良渚遺址
the ruins of Liangzhu ancient city
人類文明
human civilization
全球文明倡議
Global Civilization Initiative
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津工作室(本文于“學(xué)習(xí)強(qiáng)國(guó)”學(xué)習(xí)平臺(tái)首發(fā))