2023全球生活成本最貴城市榜單揭曉 The world’s most expensive cities in which to live in 2023
中國日報網(wǎng) 2023-12-01 15:57
經(jīng)濟學(xué)人智庫發(fā)布的全球生活成本指數(shù)顯示,新加坡和蘇黎世是2023年全球生活成本最貴的城市。2023年全球城市的平均生活成本上漲了7.4%,食品雜貨價格上漲最快。
According to the annual Worldwide Cost of Living Index that’s published by the Economist Intelligence Unit (EIU), the average cost of living rose by 7.4% this year. Grocery prices increased the fastest.
根據(jù)經(jīng)濟學(xué)人智庫發(fā)布的年度全球生活成本指數(shù),今年全球平均生活成本上漲了7.4%。食品雜貨價格上漲得最快。
"Further escalations of the Israel-Hamas war would drive up energy prices, while a greater than expected impact from El Ni?o would push up food prices even further,” Upasana Dutt, Head of Worldwide Cost of Living at EIU, said in a statement.
經(jīng)濟學(xué)人智庫全球生活成本部主管烏帕薩娜·達(dá)特在一份聲明中寫道:“以色列與哈馬斯的戰(zhàn)事升級將會推高能源價格,而厄爾尼諾現(xiàn)象超出預(yù)期的影響也會進一步抬高食品價格。”
Inevitably, increasing living costs have meant that many cities have become more expensive to live in – but some get hit harder than others.
生活成本的上漲不可避免地會提高許多城市的生活花費,有些城市受到的沖擊比其他城市更大。
The city-state of Singapore and Switzerland’s Zurich were named as the most expensive cities in the world.
新加坡和瑞士蘇黎世被評為全球生活成本最貴的城市。
The rise of the latter, which jumped from sixth place on last year’s list, was attributed to the strength of the Swiss Franc along with the high prices of groceries, household goods and recreation. Singapore’s costly transport and clothing were also noted.
蘇黎世從去年的第六名躍升為第一名,源于瑞士法郎的升值以及食品雜貨、家居用品和休閑娛樂的高昂價格。新加坡的榜首之位則是拜其昂貴的交通和服飾所賜。
Although New York tied with Singapore for first place last year, where prices have increased by 1.9% according to the study, slipped to third, tying with Switzerland’s Geneva.
盡管紐約在去年和新加坡并列第一,但今年卻下滑到第三位,與瑞士日內(nèi)瓦并列。研究顯示,紐約今年物價上漲了1.9%。
Hong Kong, the only other Asian destination in the top 10, was fifth, while Los Angeles was at No. 6, and Paris was named the seventh most expensive city in the world.
香港是除了新加坡外唯一一個躋身前十名的亞洲城市,洛杉磯排在第六位,巴黎則是第七名。
Israel’s Tel Aviv shares eighth place with Denmark’s Copenhagen. However, it’s worth noting that survey was conducted before the October outbreak of Israel-Hamas conflict.
以色列的特拉維夫與丹麥的哥本哈根并列第八。需要指出的是,這項調(diào)查是在10月以色列與哈馬斯爆發(fā)沖突之前開展的。
Finally, San Francisco, one of three US cities in the top 10, came in 10th place.
躋身前十的三個美國城市之一舊金山排在第十位。
Damascus, Syria, remains the world’s cheapest city. Tehran, Iran, and Tripoli, Libya, are also near the bottom, ranking in 172nd and 171st place respectively.
敘利亞的大馬士革仍然是全球生活成本最低的城市。伊朗的德黑蘭和利比亞的的黎波里也是物價幾乎墊底的城市,分別排在第172名和第171名。
Utility, domestic help and tobacco costs were highest in US cities, while Western European cities were some of the most expensive when it came to recreation, transport and household goods.
美國城市的公共服務(wù)、家政服務(wù)和煙草價格是最高的,西歐城市的休閑娛樂、交通和家居用品則是最貴的。
Groceries and alcohol were most costly in Asian cities, according to the survey.
調(diào)查發(fā)現(xiàn),亞洲城市的食品雜貨和酒精飲料是最貴的。
The 2023 Worldwide Cost of Living surveyed 173 major cities, comparing more than 400 individual prices across 200 products and services. It excluded Venezuela’s Caracas, where prices have risen by 450% since 2022.
2023全球生活成本指數(shù)調(diào)查了173個大城市,比較了200種產(chǎn)品和服務(wù)的超400項單價。不過調(diào)查并未包括委內(nèi)瑞拉的加拉加斯,該市的物價自2022年以來已上漲了450%。
The world’s 10 most expensive cities for 2023
2023生活成本最貴城市榜單前十名
1. Zurich and Singapore (tie)
第一名:蘇黎世和新加坡(并列)
3. New York and Geneva (tie)
第三名:紐約和日內(nèi)瓦(并列)
5. Hong Kong
第五名:香港
6. Los Angeles
第六名:洛杉磯
7. Paris
第七名:巴黎
8. Tel Aviv and Copenhagen (tie)
第八名:特拉維夫和哥本哈根(并列)
10. San Francisco
第十名:舊金山
英文來源:美國有線電視新聞網(wǎng)
翻譯&編輯:丹妮