英語大破解
Could wood prove to be a greener alternative for the construction industry?木頭能否替代鋼筋水泥成為更環(huán)保的建材?
本集內(nèi)容
Could wood prove to be a greener alternative for the construction industry? 木頭能否替代鋼筋水泥成為更環(huán)保的建材?
文字稿
This three-bedroom house is made entirely from wood. It's a prototype demonstrating a new approach to building.
這個三居室的房子完全是木制的。這個樣房展現(xiàn)了一種新的建筑方法。
Sinus Lynge, Founding Partner, Effekt Architects
"So here, you are on the second floor. Everything is built out of fibre-based materials. So, you have wood panels, wood flooring."
西努思·林格? ? ?Effekt 建筑公司創(chuàng)始合伙人
“這是二樓。這里所有的裝潢都是由纖維材料制造的。包括木制板材、木地板。”
By using wood-based materials and energy efficient design, their carbon footprint has been slashed to just a third of the average Danish house.
通過結(jié)合木質(zhì)材料和節(jié)能設(shè)計,建造這個房子產(chǎn)生的碳足跡僅為建造丹麥普通住房產(chǎn)生的碳足跡的三分之一。
Sinus Lynge, Founding Partner, Effekt Architects
"All the wood that you see around us here is actually a storage of CO2 that is drawn out of the atmosphere. In contrary, if we had built this out of concrete, bricks or steel, you would have [had] huge emissions."
西努思·林格? ? ?Effekt 建筑公司創(chuàng)始合伙人
“房子里能看到的所有木材其實都充當(dāng)著一個儲存庫的角色,儲存了從大氣中吸收的二氧化碳。相反,如果我們當(dāng)時用混凝土、磚塊或鋼材建房,則會產(chǎn)生巨大的碳排放。”
Called Living Places, the project aims to show that sustainable housing can be built now without the wait for new technologies.
這個名為 “Living Places(生活場所)” 的項目希望能向人們展示已有的技術(shù)已經(jīng)可以支持建造可持續(xù)住宅,無需等待新技術(shù)。
Lone Feifer, Director for Sustainable Buildings, Velux
"What we have arrived at is an ultra-low CO2 footprint, which is achieved with materials that are all available today, in any DIY [shop]. Same with the technology, it is all on the market."
隆娜·費弗? ? ?威盧克斯(Velux)公司可持續(xù)建筑總監(jiān)
“我們已經(jīng)實現(xiàn)了超低碳目標(biāo),通過使用在任何家居建材零售店都能買得到的建材。這種施工技術(shù)在市場上也都很普遍。”
Around 37% of CO2 emissions worldwide stem from construction. That arises from using materials like steel and cement, as well as energy for heating and AC [air conditioning].
全球約 37% 的二氧化碳排放來自建筑業(yè)。使用鋼鐵和水泥等材料建造房屋會產(chǎn)生碳排放,房屋供暖和空調(diào)也會產(chǎn)生碳排放。
Adrienne Murray, BBC correspondent
"In an effort to lower their climate impact, many new constructions are now turning back the clock and embracing an age-old material – wood."
艾德麗安·穆雷? ? ?BBC通訊員
“為減少對氣候的影響,許多新建筑現(xiàn)在開始回歸傳統(tǒng),使用木頭這種古老的材料?!?/p>
So-called plyscrapers or timber tower blocks are rising up in Scandinavia and elsewhere. Soon the tallest will surpass 100 metres with 32 floors, while whole neighbourhoods of wooden buildings are planned, like this one in Stockholm.
一種被稱作 “木質(zhì)摩天大樓” 的建筑正在斯堪的納維亞等地拔地而起。在不久的未來,最高的木質(zhì)摩天大樓將超過100米,有32層,同時,多地已開始規(guī)劃純木質(zhì)建筑社區(qū),比如斯德哥爾摩的這個社區(qū)。
Once finished, this eight-storey office block will be the Copenhagen's largest timber structure.
完工后,這棟八層的辦公大樓將成為哥本哈根最大的木結(jié)構(gòu)建筑。
It uses CLT – an engineered wood made of several layers that's more fire resistant than raw timber and has a similar strength to concrete.
該建筑使用了正交膠合木,它是一種采用木方疊放膠合成的工程木材,正交膠合木比原木的耐火性能好,強度與混凝土相似。
Though it costs more to build with, there are other selling points. And the architects are seeing growing demand.
雖然采用正交膠合木的建造成本更高,但這種木材還有其它的賣點。建筑師們看到了對這種木材日益增長的需求。
Kent Martinussen, CEO, The Danish Architecture Center
"We have a level per week – going up. It's not as noisy and dirty as normal construction sites. So, it goes up really really fast."
肯特·馬丁努森? ? ?丹麥建筑中心首席執(zhí)行官
“我們每周都能向上再蓋一層樓。我們的工地不像普通的建筑工地那樣嘈雜、臟亂。所以,樓一層接一層地很快就蓋好了?!?/p>
Here in Denmark, new emissions rules are also driving the shift to more sustainable practices.
在丹麥,新的排放法規(guī)也在推動建筑業(yè)向更可持續(xù)的建造方法轉(zhuǎn)變。
This exhibition explores more experimental materials that are now emerging.
這場展覽介紹了很多種新興實驗材料。
Among them – mycelium – formed from the roots of fungi. It can be used for insulation, sound-proofing and cladding.
其中一種材料是菌絲體,它由真菌根部形成。菌絲體可作絕緣、隔音和建筑包層。
Jon Strunge, Co-founder & CEO, Naturpladen
"We can take bio-waste, and in three weeks, we can transform it into a new building material. We can actually store carbon in our buildings."
喬恩·斯特倫格? ? ? Naturpladen 公司聯(lián)合創(chuàng)始人兼首席執(zhí)行官
“僅用三周,我們就能把生物垃圾轉(zhuǎn)化成一種新的建筑材料。這就像是將碳排放鎖在了我們蓋的樓里?!?/p>
For now, these are first steps, but rethinking how we design the buildings of the future could go a long way to tackling their climate impact.
就目前而言,開發(fā)新建筑材料只是第一步,而重新思考如何設(shè)計未來的建筑才可能減少它們對氣候造成的影響。