雙語(yǔ)新聞播報(bào)(November 14)
chinadaily.com.cn 2023-11-14 16:06
> Expo expands biz for developing nations
進(jìn)博會(huì)持續(xù)向最不發(fā)達(dá)國(guó)家分享發(fā)展機(jī)遇
The China International Import Expo has given companies from Least Developed Countries a premier platform to showcase their products and expand businesses, helping create more local jobs and improve their quality of life, said exhibitors to at the ongoing sixth CIIE.
正在參加第六屆中國(guó)國(guó)際進(jìn)口博覽會(huì)的參展商表示,進(jìn)博會(huì)給最不發(fā)達(dá)國(guó)家的企業(yè)提供了一個(gè)展示產(chǎn)品和拓展業(yè)務(wù)的絕佳平臺(tái),幫助創(chuàng)造更多本地就業(yè)機(jī)會(huì)和提高他們的生活質(zhì)量。
Dada Bangla, a Bangladeshi jute handicraft company launched in 2017 and one of the exhibitors, said it has been well rewarded for participating in the expo since its debut at the first CIIE in 2018.
參展商之一、2017年創(chuàng)立的孟加拉黃麻手工藝品企業(yè)達(dá)達(dá)公司表示,自從2018年第一次參加首屆進(jìn)博會(huì)以來(lái),收獲就一直很大。
"The CIIE is a big platform and has offered us a lot of opportunities. We are really grateful to the Chinese government for arranging such a unique business platform. It is a very big business platform for the whole world," said Tahera Akter, the company's co-founder.
達(dá)達(dá)公司的聯(lián)合創(chuàng)始人塔黑拉?阿克托爾表示:“進(jìn)博會(huì)是一個(gè)大平臺(tái),給我們提供了很多機(jī)會(huì)。我們真的很感謝中國(guó)政府安排了這樣一個(gè)獨(dú)特的商業(yè)平臺(tái)。這是一個(gè)面向全世界的超大商業(yè)平臺(tái)?!?/p>
"Notably, about 95 percent of our workers are women who used to be jobless and without an identity but (that of) a housewife. They are now doing a good job in my company. Their lifestyles have changed and their living standards improved, as they can earn money, buy things and improve their children's education. This is a big achievement, and it would not be possible without the CIIE," Akter, whose company is expanding its presence in Europe, the Middle East and North America, added.
阿克托爾還說(shuō)道:“值得注意的是,我們約有95%的員工是過(guò)去沒(méi)有工作的女性,她們除了家庭主婦以外沒(méi)有其他身份?,F(xiàn)在她們?cè)谖业墓靖傻煤艹錾?。因?yàn)樗齻兡軖赍X了,可以買東西,讓孩子接受更好的教育,她們的生活方式發(fā)生了改變,生活水平也提高了。這是一個(gè)重大成就,如果沒(méi)有進(jìn)博會(huì)這是不可能實(shí)現(xiàn)的?!卑⒖送袪柕墓驹跉W洲、中東和北美都在擴(kuò)大業(yè)務(wù)。
There is a similar story on the African continent. Mpundu Wild Honey, a Chinese-owned company based in Zambia and a five-time CIIE participant, is guiding local bee farmers from the forests into international markets.
非洲大陸的情況也類似。總部在贊比亞的企業(yè)睦朋得野生蜂蜜公司已經(jīng)參加了五屆進(jìn)博會(huì),該公司引導(dǎo)當(dāng)?shù)氐姆滢r(nóng)從森林走向國(guó)際市場(chǎng)。
The CIIE has continued to make efforts to support firms from LDCs to share opportunities in the Chinese market, with free booths, subsidies for setting up booths and favorable tax policies.
進(jìn)博會(huì)通過(guò)提供免費(fèi)展位、搭建補(bǔ)貼和稅收優(yōu)惠政策,持續(xù)支持最不發(fā)達(dá)國(guó)家的企業(yè),分享中國(guó)市場(chǎng)的機(jī)遇。
As of March this year, 46 countries were listed as LDCs by the United Nations.
截至今年3月,全球共有46個(gè)國(guó)家被聯(lián)合國(guó)列為最不發(fā)達(dá)國(guó)家。
Over the past five editions of the CIIE, companies from 43 LDCs have showcased their products at the expo.
過(guò)去五屆的進(jìn)博會(huì),已累計(jì)吸引43個(gè)最不發(fā)達(dá)國(guó)家的企業(yè)來(lái)進(jìn)博會(huì)展示自己的產(chǎn)品。
At the ongoing sixth CIIE, 16 LDCs joined the Country Exhibition, while firms from 29 LDCs are featuring their products in the Business Exhibition.
正在舉行的第六屆進(jìn)博會(huì)上,國(guó)家展共有16個(gè)最不發(fā)達(dá)國(guó)家參展,來(lái)自29個(gè)最不發(fā)達(dá)國(guó)家的企業(yè)參與了企業(yè)展。
> Iceland declares state of emergency, evacuates residents over threat of volcanic eruption
冰島宣布進(jìn)入緊急狀態(tài),因火山爆發(fā)威脅疏散居民
Iceland has declared a state of emergency, with police officials urging residents to evacuate the coastal town of Grindavík following an intense wave of earthquakes in the southwest of the country linked to a possible volcanic eruption.
冰島西南部發(fā)生了一波強(qiáng)烈地震,可能與火山爆發(fā)有關(guān),隨后冰島宣布進(jìn)入緊急狀態(tài),警方官員敦促居民撤離沿海城鎮(zhèn)格林達(dá)維克。
Nearly 800 quakes were recorded between midnight and 2 p.m. on Friday, with the shallowest at a depth of 3-3.5 kilometers, according to the Icelandic Meteorological Office.
冰島氣象局稱,周五(10日)午夜至下午2點(diǎn)之間記錄了近800次地震,最淺的地震深度為3-3.5公里。
In statements Friday, Iceland’s Civil Protection Agency said a magma tunnel that is forming could reach Grindavík. But as of Friday evening, the Icelandic authority said it has been impossible to tell if and where the magma might break through to the surface.
冰島民防和應(yīng)急管理部門在星期五的聲明中說(shuō),正在形成的巖漿隧道可能到達(dá)格林達(dá)維克。但截至周五晚上,冰島當(dāng)局表示,還無(wú)法判斷巖漿是否以及在哪里會(huì)噴發(fā)到地表。
“Earthquakes may become bigger than those that have already occurred, and this sequence of events could lead to an eruption. However, there are still no signs that the magma is nearing the surface. Its progress is being closely monitored,” the Civil Protection Agency said.
“地震可能會(huì)比已經(jīng)發(fā)生的地震更大,這一系列事件可能會(huì)導(dǎo)致火山噴發(fā)。然而,仍然沒(méi)有跡象表明巖漿接近地表。正在密切監(jiān)測(cè)其進(jìn)展,”民防局表示。
Magma is a mixture of molten and semi-molten rock found beneath the surface of the Earth that can cause an eruption when it finds its way to the surface, becoming lava.
巖漿是在地球表面下發(fā)現(xiàn)的熔融和半熔融巖石的混合物,當(dāng)它浮出地表時(shí),會(huì)引起火山噴發(fā),成為熔巖。
Authorities urged residents to evacuate calmly and emphasized that there is no imminent danger. 當(dāng)局敦促居民冷靜撤離,并強(qiáng)調(diào)沒(méi)有迫在眉睫的危險(xiǎn)。
The US Embassy in Iceland issued a volcano alert, warning about the increased signs of volcanic activity.
美國(guó)駐冰島大使館發(fā)布了火山警報(bào),警告火山活動(dòng)跡象增加。
“If an eruption occurs, follow the instructions of Icelandic authorities. Volcanic hazards may include lava, toxic gases and heavy smoke from fires ignited by lava,” it said.
“如果火山爆發(fā),請(qǐng)遵循冰島當(dāng)局的指示。火山危害可能包括熔巖、有毒氣體和熔巖引發(fā)的大火產(chǎn)生的濃煙”,警告稱。
The world-famous Blue Lagoon thermal pool in the area has already closed due to the ongoing seismic activity.
世界著名的藍(lán)湖溫泉池已因持續(xù)的地震活動(dòng)而關(guān)閉。
Since 2021, there has been an eruption almost every 12 months and the latest one took place in July south of Iceland’s capital Reykjavik.
自2021年以來(lái),幾乎每12個(gè)月就會(huì)有一次火山噴發(fā),最近一次發(fā)生在今年7月,地點(diǎn)在冰島首都雷克雅未克以南。
Iceland sits on a tectonic plate boundary that continually splits apart, pushing North America and Eurasia away from each other along the line of the Mid-Atlantic Ridge.
冰島位于不斷分裂的構(gòu)造板塊邊界上,沿著大西洋中脊線將北美和歐亞大陸分開(kāi)。
It is home to 32 active volcanoes.
這里有32座活火山。
Find more audio news on the China Daily App.