雙語新聞播報(October 30)
chinadaily.com.cn 2023-10-30 11:45
> 22 minutes of moderate exercise a day
研究:每天適度運動22分鐘就能抵消久坐帶來的負面影響
A 22-minute brisk walk, jog or cycle every day is enough to offset the negative health effects of too much sitting down, research showed.
研究表明,每天快走、慢跑或騎自行車22分鐘就足以抵消久坐對健康的負面影響。
Experts found that people who sit for long periods - such as in an office job or watching TV - are more likely to die earlier, but moderate-to-vigorous physical activity (MVPA) eliminates this risk.
專家發(fā)現(xiàn),長時間坐著的人——比如在辦公室工作或看電視——更有可能早逝,但適度到劇烈的體育活動(MVPA)可以消除這種風險。
The study backs up the UK chief medical officers' recommendation that people aim for 150 minutes of MVPA per week - roughly 21 minutes per day.
這項研究證實了英國首席醫(yī)療官的建議,即人們的目標是每周150分鐘的MVPA活動,大約每天21分鐘。
Examples of moderate activity include very brisk walking (4 mph or faster), heavy cleaning such as washing windows or mopping, cycling at 10-12 mph, or badminton.
適度運動的例子包括快走(每小時4英里或更快),繁重得清潔工作,如擦窗戶或拖地、以每小時10-12英里的速度騎自行車或打羽毛球。
Vigorous activities include hiking, jogging at 6 mph or faster, shoveling, fast cycling, football, basketball or tennis.
劇烈運動包括遠足、以每小時6英里或更快的速度慢跑,鏟土,快速騎自行車,足球,籃球或網(wǎng)球。
UK guidelines say: "For good physical and mental health, adults should aim to be physically active every day. Any activity is better than none, and more is better still."
英國指南表示:“為了保持良好的身心健康,成年人應該每天都進行體育鍛煉。做任何活動總比不活動好,多做活動更好。”
In the new study, published in the British Journal of Sports Medicine, experts examined data for 11,989 people over 50, with a 50/50 split between male and female, from Norway, Sweden and the US.
在這項發(fā)表在《英國運動醫(yī)學雜志》上的新研究中,專家們檢查了來自挪威、瑞典和美國的11989名50歲以上人群的數(shù)據(jù),其中男女各占一半。
People in the study wore activity trackers that measured their MVPA.
參與研究的人都佩戴了活動追蹤器來測量他們的MVPA。
In all, 5,943 people spent fewer than 10.5 hours sitting down every day, while 6,042 spent 10.5 or more hours being sedentary.
總共有5943人每天坐著的時間少于10.5小時,而6042人每天坐著的時間超過10.5小時。
Over a five-year follow-up, 6.7% (805) of the people died.
在5年的跟蹤調(diào)查中,6.7%(805人)的人死亡。
The research showed MPVA for 22 minutes each day offset the negative effects of being sedentary and eliminated the risk of dying early due to prolonged sitting.
研究表明,每天進行22分鐘的MPVA鍛煉可以抵消久坐帶來的負面影響,并消除因久坐而早逝的風險。
Author Edvard Sagelv, from the Arctic University of Norway, said: "In our study, we found that only those people doing more than 12 hours per day sitting had a higher risk of death.
來自挪威北極大學的作者愛德華?薩格夫說:“在我們的研究中,我們發(fā)現(xiàn)只有那些每天坐著超過12小時的人才有更高的死亡風險?!?/p>
"We are talking about any sitting behavior - such as being in the office or watching TV for long periods of time.”
“我們說的是任何久坐的行為,比如長時間呆在辦公室或看電視。
> Chinese writers shine at prestigious sci-fi awards
中國90后科幻作家獲雨果獎!劉慈欣親自頒獎
Chinese sci-fi writers and artists had a rewarding night at this year's Hugo Awards. Hai Ya took away the Best Novelette award for "The Space-Time Painter".
10月21日晚,世界科幻領域的國際最高獎項之一“2023雨果獎”在2023成都世界科幻大會上揭曉,中國科幻作家和藝術家在今年的雨果獎上收獲頗豐。中國科幻作家海漄憑借小說《時空畫師》獲得“最佳短中篇小說”獎,成為繼劉慈欣、郝景芳后,第三位獲得雨果獎作品獎的中國科幻作家。
"I'm pleasantly surprised and very lucky, it's like my dream come true," said Hai Ya, who started writing science fiction when he was a university student.
海漄說:“我很驚喜,也很幸運,就像夢想照進了現(xiàn)實?!?/p>
Hai created the story inspired by a painting masterpiece, Qianli Jiangshan Tu (A Panorama of Rivers and Mountains) by Wang Ximeng from the Song Dynasty (960-1279), who painted the work at the age of 18.
獲獎作品《時空畫師》的創(chuàng)作靈感來源于北宋畫家王希孟的名作《千里江山圖》。王希孟繪成此畫時年僅18歲,卻英年早逝。
The Hugo Awards, first presented in 1953 and presented annually since 1955, are science fiction's prestigious awards. The awards are voted on by members of the World Science Fiction Convention, which is also responsible for administering them.
雨果獎是為紀念科幻類型文學先驅(qū)——雨果?根斯巴克(Hugo Gernsback),由世界科幻協(xié)會在每年的世界科幻大會期間所頒發(fā)的年度獎項。該獎項設立于1953年,自1955年以來每年頒發(fā)一次。
T Kingfisher, from the US, won the Best Novel award for “Nettle & Bone.”
美國作家T.金費舍的《蕁麻和骨頭》獲得本屆雨果獎“最佳長篇小說”獎。
Samantha Mills won Best Short Story for “Rabbit Test,” while Seanan McGuire was named the Best Novella winner for “Where the Drowned Girls Go.”
“最佳長中篇小說”和“最佳短篇小說”分別頒發(fā)給了肖恩寧?馬奎爾的作品《溺水女孩之謎》和薩曼莎?米爾斯的作品《兔子測試》。
Chinese artist Zhao Enzhe won the Hugo Award for Best Professional Artist.
除海漄外,中國科幻插畫家趙恩哲獲“最佳職業(yè)藝術家”獎。
Hailed as "the Liu Cixin in the illustration field" and best domestic artist in terms of interstellar sci-fi content, Zhao's works have won many domestic awards.
他被譽為“插畫界的劉慈欣”和“國內(nèi)星際科幻繪畫第一人”,其作品多次在國內(nèi)獲獎。
"Of course, I'm very happy to have such an opportunity and a platform to show myself, but I think it is the step-by-step promotion of the predecessors of Chinese science fiction that gives me such an opportunity. In the future, I will work harder to promote the progress of science fiction art in China," Zhao said in an interview after the ceremony.
“非常高興能通過這樣一個機會和平臺來展示自己。但我認為,正是中國科幻前輩們一步步地推動,才讓我擁有了這樣一個機會。今后,我會更加努力,推動中國科幻藝術的進步”,趙恩哲在頒獎典禮后接受采訪時說。
Chinese fan magazine Zero Gravity Newspaper, co-founded by RiverFlow and Ling Shizhen, won the best fanzine award.
由中國幻迷河流、零始真共同創(chuàng)辦的科幻粉絲雜志《零重力報》獲得“最佳粉絲雜志”獎。
Find more audio news on the China Daily app.