【雙語財訊】第134屆廣交會吸引15萬采購商 Canton Fair offers boon to exporters
中國日報網(wǎng) 2023-10-26 17:26
截至10月25日,第134屆中國進(jìn)出口商品交易會(也稱為廣交會)吸引了來自214個國家和地區(qū)的約15萬境外采購商到會,人數(shù)比上屆同期增幅超50%。本屆廣交會上,來自全球各地的新產(chǎn)品、新服務(wù)、新技術(shù)集中亮相。而其中,綠色、低碳、創(chuàng)新的“中國制造”吸引了全球采購商的關(guān)注。
At a booth inside the Pazhou International Convention and Exhibition Center in Guangzhou, capital of Guangdong province, Xu Yajie, a sales manager, has been busy all day introducing colorful ceramic products to buyers from the United Arab Emirates.
在廣州國際會展中心(琶洲展館)的一個展位上,銷售經(jīng)理徐亞杰(音)一整天都在忙著向來自阿拉伯聯(lián)合酋長國的買家介紹五顏六色的陶瓷產(chǎn)品。
An employee of Guangdong Sitong Group Co Ltd, Xu said "a higher number of overseas buyers, especially those from countries and regions involved in the Belt and Road Initiative, have visited the booth with interest in innovative products".
徐亞杰是廣東四通集團(tuán)的一名員工,他說“越來越多的海外買家,特別是共建‘一帶一路’國家和地區(qū)的買家,對創(chuàng)新產(chǎn)品感興趣”。
Guangdong Sitong is a ceramic company based in Chaozhou, Guangdong. It is among 9,674 companies showcasing their latest innovative products and services during the second phase of the 134th China Import and Export Fair, also known as the Canton Fair.
廣東四通是一家位于廣東潮州的陶瓷公司。在第134屆廣交會第二期,9674家公司展示最新的創(chuàng)新產(chǎn)品和服務(wù)。
The event opened on Monday with an exhibition area of 515,000 square meters, displaying products and services in building materials, furniture, home decorations, gifts and household goods.
第134屆廣交會第二期于23日開展,本期展覽面積為51.5萬平方米,展覽以建筑材料、家具、家居裝飾、禮品和家居用品等產(chǎn)品服務(wù)為主。
Guangdong Sitong, which exports to more than 90 markets worldwide, displayed tailor-made ceramic products during the event, Xu said.
徐亞杰說,廣東四通的產(chǎn)品出口到全球90多個市場,在展會上展示了特別定制的陶瓷產(chǎn)品。
"Thanks to preliminary preparations, especially in terms of increased investment in the design and research of new products, buyers from overseas markets like the Middle East, Europe and the United States, have shown greater intention for orders," Xu added.
徐亞杰說:“由于前期做足準(zhǔn)備,特別是在新產(chǎn)品設(shè)計和研究方面加大了投資,來自中東、歐美等海外市場的買家表現(xiàn)出了強烈的訂購意愿?!?/p>
Improvements in design and technology over the years have made the company's ceramic products offer more added value in the global market, especially in Germany, the Middle East and Central Asia, she said.
她說,多年來憑借設(shè)計和工藝升級,公司的陶瓷制品在全球市場上獲得了更高附加值,尤其是在德國、中東和中亞。
"We have seen an increased number of buyers from Germany, which has stricter market standards in design and technology for ceramic products. This has illustrated our products' competitiveness in overseas markets."
“我們發(fā)現(xiàn)德國的買家越來越多,德國在陶瓷制品的設(shè)計和工藝方面有更嚴(yán)格的市場標(biāo)準(zhǔn)。這表明我們的產(chǎn)品在海外市場的競爭力。”
As of Wednesday, some 150,000 overseas buyers from 214 countries and regions have attended the event, an increase of more than 50 percent compared with the same phase of the last session of the fair, according to event organizers.
據(jù)活動組織者介紹,截至25日,第134屆廣交會吸引了來自214個國家和地區(qū)的約15萬境外采購商到會,人數(shù)比上屆同期增幅超50%。
Talent Group, a high-end candle and aromatherapy producer based in Dalian, Liaoning province, is displaying its latest innovative candle and aromatherapy series during the fair.
遼寧省大連市高端香氛生產(chǎn)商達(dá)倫特集團(tuán)在展會上展示了其最新的創(chuàng)新蠟燭和香薰產(chǎn)品。
Its Restore series is mainly made of shea butter, a low-carbon material for candle and aroma products, which makes them more competitive in the international market, said Wang Lixin, Talent's chairman.
達(dá)倫特集團(tuán)董事長王立新表示,Restore系列主要由乳木果油制成,在國際市場上更具競爭力,乳木果油是一種用于蠟燭和芳香產(chǎn)品的低碳原料。
"Utilizing low-carbon global resources and incorporating traditional Chinese culture in design has greatly boosted our products' value in the global market. They are widely acclaimed by overseas buyers during the exhibition, especially those from developed markets," Wang said.
王立新說:“采用低碳原料,在設(shè)計中融入中國傳統(tǒng)文化元素,極大地提高了我們產(chǎn)品在全球市場的價值。在展會期間,我們的產(chǎn)品受到了海外買家的廣泛贊譽,尤其是來自發(fā)達(dá)市場的買家?!?/p>
來源:中國日報
編輯:董靜