【雙語財(cái)訊】我國將增發(fā)1萬億元特別國債 China issues 1 trillion yuan in special bonds
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2023-10-25 13:50
中央財(cái)政將在今年四季度增發(fā)2023年國債10000億元,增發(fā)的國債全部通過轉(zhuǎn)移支付方式安排給地方,集中力量支持災(zāi)后恢復(fù)重建和彌補(bǔ)防災(zāi)減災(zāi)救災(zāi)短板,整體提升我國抵御自然災(zāi)害的能力。
China has decided to issue 1 trillion yuan ($136.79 billion) of special treasury bonds during the fourth quarter, expanding budgeted fiscal deficit rates to around 3.8 percent for the year, up from 3 percent.
我國決定在四季度增發(fā)1萬億元特別國債,預(yù)計(jì)財(cái)政赤字率由3%提高到3.8%左右。
The funds raised through government bonds will all be allocated to local regions, via the mechanism of transfer payment, according to the plan approved by the country's top legislature on Tuesday.
根據(jù)全國人大常委會(huì)10月24日表決通過的這一方案,增發(fā)的國債全部通過轉(zhuǎn)移支付方式安排給地方。
Around 500 billion yuan is planned to be utilized within the year, while the remaining half trillion yuan will be used next year.
今年擬安排使用5000億元,結(jié)轉(zhuǎn)明年使用5000億元。
According to the finance ministry, the funds raised will be mostly used in eight areas including reconstruction after disaster, flood prevention and management projects, and natural disaster emergency response capacity improvement projects.
據(jù)財(cái)政部介紹,資金將重點(diǎn)用于八大方面,包括災(zāi)后恢復(fù)重建、重點(diǎn)防洪治理工程和自然災(zāi)害應(yīng)急能力提升工程。
The ministry said it will timely launch the bond issuance work to ensure completion of the issuance on schedule.
財(cái)政部表示,下一步將及時(shí)啟動(dòng)國債發(fā)行工作,確保如期完成國債發(fā)行任務(wù)。
It will also ensure smooth transfer payment work and strengthen regulation so that the funds will be used as planned, the ministry said.
財(cái)政部稱,將會(huì)做好預(yù)算下達(dá)工作,加強(qiáng)國債資金監(jiān)管,確保資金按規(guī)定用途使用。
英文來源:中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)
翻譯&編輯:丹妮