【雙語(yǔ)財(cái)訊】中行報(bào)告:預(yù)計(jì)全年GDP增速為5.2%左右 Report: Chinese economy to grow about 5.2% in 2023
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2023-10-10 15:02
中國(guó)銀行研究院10月8日發(fā)布的《2023年四季度經(jīng)濟(jì)金融展望報(bào)告》預(yù)計(jì),今年四季度中國(guó)國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值增長(zhǎng)5.7%左右,全年增長(zhǎng)5.2%左右,經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)企穩(wěn)回升態(tài)勢(shì)顯現(xiàn)。
BOC Research Institute, the research unit of Bank of China, predicted that the Chinese economy will grow about 5.7 percent year-on-year in the fourth quarter to achieve yearly growth of around 5.2 percent this year, above the official annual growth target of 5 percent.
中國(guó)銀行研究院發(fā)布的報(bào)告預(yù)計(jì),今年四季度中國(guó)經(jīng)濟(jì)將同比增長(zhǎng)5.7%左右,全年增長(zhǎng)5.2%左右,超過(guò)官方預(yù)期的5%的全年增長(zhǎng)目標(biāo)。
The services consumption potential will continue to be unleashed, infrastructure investment is expected to accelerate, and high-tech and private manufacturing investment will also grow to enhance manufacturing investment, the 2023 Q4 Economic and Financial Outlook released by the institute on Sunday said.
中國(guó)銀行研究院10月8日發(fā)布的《2023年四季度經(jīng)濟(jì)金融展望報(bào)告》指出,服務(wù)消費(fèi)潛力將持續(xù)釋放,基建投資有望提速,高技術(shù)制造業(yè)和民間制造業(yè)也有望支撐制造業(yè)投資平穩(wěn)增長(zhǎng)。
That means the endogenous growth momentum of the Chinese economy will gain more steam, it added.
報(bào)告稱,這意味著中國(guó)經(jīng)濟(jì)內(nèi)生增長(zhǎng)動(dòng)力有所改善。
The report predicted that consumption would grow 10 percent and 7.8 percent on a yearly basis respectively in the fourth quarter and in 2023.
報(bào)告預(yù)計(jì)2023年四季度消費(fèi)同比增長(zhǎng)10%左右,全年增長(zhǎng)7.8%左右。
In the investment sector, accelerated growth in infrastructure investment and stable growth in manufacturing investment will jointly lead to small-scale growth in overall investment in the coming quarter.
報(bào)告稱,在投資方面,基建投資提速、制造業(yè)投資穩(wěn)定增長(zhǎng),有望在四季度帶動(dòng)投資小幅回升。
However, weak external demand and remaining profitability pressure in conjunction with the ongoing inventory destocking cycle will somehow impact the willingness and capability of market entities to expand investment in manufacturing. Besides, uncertainties remain in real estate market recovery although recently released policies are expected to help stabilize real estate sales to some extent, the report said.
不過(guò),報(bào)告也指出,外需承壓、企業(yè)利潤(rùn)下滑疊加去庫(kù)存周期尚未結(jié)束,這仍將制約制造業(yè)整體投資意愿和能力。此外,房地產(chǎn)市場(chǎng)復(fù)蘇仍存不確定性,盡管最近出臺(tái)的政策有望在一定程度上助推房地產(chǎn)銷售企穩(wěn)。
The report suggested that the authorities should further guide and enhance market confidence through more effort in strengthening communication with market entities when adjusting and introducing policies, continuously improving business environment and defusing risks in key areas.
報(bào)告指出,政府部門應(yīng)該在政策調(diào)整、實(shí)施等過(guò)程中加強(qiáng)與市場(chǎng)溝通,持續(xù)優(yōu)化營(yíng)商環(huán)境,穩(wěn)定市場(chǎng)主體信心和預(yù)期,做好重點(diǎn)領(lǐng)域風(fēng)險(xiǎn)化解工作。
The report also suggested China give full play to the enormous domestic market to keep expanding effective demand, stimulate the vitality of private capital, and promote industrial transformation and upgrades.
報(bào)告還建議,中國(guó)應(yīng)發(fā)揮好國(guó)內(nèi)超大規(guī)模市場(chǎng)作用,持續(xù)擴(kuò)大有效需求,激發(fā)社會(huì)資本活力,推動(dòng)產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)型升級(jí)。
Fiscal policies should become more proactive and effective, playing a bigger role in stabilizing growth while expanding demand, while also paying attention to preventing risks, the report said.
報(bào)告表示,財(cái)政政策需要持續(xù)加力提效,在穩(wěn)增長(zhǎng)、擴(kuò)需求方面擔(dān)當(dāng)更重要的角色,同時(shí)注意防范風(fēng)險(xiǎn)。
英文來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)
翻譯&編輯:丹妮