“國慶住我家”火遍全網(wǎng),網(wǎng)友:出租自己家行不?律師提醒……
中國日?qǐng)?bào)雙語新聞 2023-09-29 09:10
盡管現(xiàn)在距離十一假期正式開始還有幾天時(shí)間,但是很多細(xì)節(jié)已經(jīng)提前預(yù)示了這個(gè)長假的熱度。
The National Day holiday is fast approaching, and those who are planning last-minute trips are busy securing train tickets and quickly vanishing hotel accommodations in sought-aftertourist destinations.
sought-after adj. 受歡迎的,吃香的
酒店普遍上漲2至3倍
不論是經(jīng)濟(jì)型酒店還是豪華型酒店,不少城市旅游景點(diǎn)附近的酒店價(jià)格普遍將上漲2~3倍以上。
“做國慶旅行攻略發(fā)現(xiàn),北京、上海、成都的如家、漢庭酒店全部漲價(jià),日常300元/晚的大床房基本都漲到了700元甚至近千元?!睋?jù)報(bào)道,多個(gè)網(wǎng)紅旅游目的地城市,經(jīng)濟(jì)型酒店國慶房型房價(jià)直逼高端度假酒店房價(jià)。
北京部分經(jīng)濟(jì)型酒店國慶參考房價(jià)截圖
有網(wǎng)友表示,僅隔了一天,相比其預(yù)訂價(jià)格就漲了200塊。
網(wǎng)友評(píng)論
據(jù)媒體消息,海南三亞、云南西雙版納的部分豪華型酒店假期價(jià)格上漲近3倍,經(jīng)濟(jì)型酒店的價(jià)格也普遍翻倍。除酒店以外,不少民宿也十分搶手。
Whether it's budget or luxury accommodations, hotel prices near city attractions are surging by 2 to 3 times or more. In popular tourist destinations, economy hotel rates during the National Day holiday are rivalingthose of upscale resorts.
Media reports indicate that some luxury hotels in Sanya, Hainan, and Xishuangbanna, Yunnan, have seen their holiday prices nearly triple, while economy hotel rates have also doubled across the board. Besides hotels, many homestays are in high demand as well.
rival vt. 與…相匹敵;比得上
across the board 全面地;影響全體地
四川成都市春熙路、太古里商區(qū)的部分民宿假期價(jià)格約為淡季的3.38倍。
此外,安徽、山西等省份和山東青島、福建福州等地也已發(fā)文,規(guī)范中秋國慶旅游市場(chǎng)價(jià)格行為,提醒經(jīng)營者慎重用好自主定價(jià)權(quán)限。
In Chengdu, Sichuan, certain homestays in the Chunxi Road and Taikoo Li commercial areas are charging about 3.38 times their off-season rates during the holidays.
Additionally, provinces like Anhui and Shanxi, and cities such as Qingdao in Shandong and Fuzhou in Fujian, have issued guidelines to regulate holiday pricing, emphasizing responsible pricing practices for operators.
“國慶住我家”,可行嗎?
部分酒店價(jià)格上漲,不少網(wǎng)友也瞄準(zhǔn)了“商機(jī)”,在社交平臺(tái)上發(fā)布“國慶住我家”等類似帖子,在假期期間出租自家住宅供游客短住。
To capitalize on the high demand, social media users are posting holiday-week apartment rentals at a fraction ofhotel prices, as many hotels are fully booked.
at a fraction of ......的幾分之一
部分網(wǎng)友在社交平臺(tái)上發(fā)布“國慶住我家”等類似帖子截圖
一位湖南長沙的網(wǎng)友介紹,她家一共三室兩衛(wèi),主臥國慶假期自住,兩個(gè)次臥可以出租,只接受女生入住,日租188元,10月1日后已經(jīng)訂滿。
A woman from Changsha advertised two spare rooms in her apartment only for female guests, as she will be using the main bedroom.
She is charging 188 yuan for the two rooms per day, and the rooms have been booked for all the available days.
網(wǎng)友評(píng)論
與酒店、民宿不同,租住這些自住宅一般不需要押金、清潔費(fèi),不需要簽署任何協(xié)議,也不用登記住戶身份信息。房主大多不提供沐浴露、洗發(fā)露、浴巾以及一次性牙刷、拖鞋等酒店標(biāo)配。
In contrast to hotels and homestays, renting these residential properties usually doesn't involve deposits, cleaning fees, agreements, or guest registration. Besides, many homeowners don't provide standard hotel amenitieslike shower gel, shampoo, bath towels, disposable toothbrushes, or slippers.
amenities n. 便利設(shè)施
這種住宿方式可行嗎?河南澤槿律師事務(wù)所主任付建提醒,“自家住房是不能隨意租給游客居住的?!备鶕?jù)我國相關(guān)法律規(guī)定,自住房屋出租需要符合相關(guān)規(guī)定。
網(wǎng)友評(píng)論
例如,根據(jù)《中華人民共和國城市房地產(chǎn)管理法》第四十六條規(guī)定,住宅用途的房屋,除法律、法規(guī)另有規(guī)定外,不得改變其用途。同時(shí),依據(jù)《旅館業(yè)治安管理辦法》,我國申請(qǐng)開辦旅館,應(yīng)取得市場(chǎng)監(jiān)管部門核發(fā)的營業(yè)執(zhí)照,向當(dāng)?shù)毓矙C(jī)關(guān)申領(lǐng)特種行業(yè)許可證后,方準(zhǔn)開業(yè)。
By law, residential properties designated for housing must not change their use unless otherwise specified by regulations. Furthermore, to establish a hotel, one must obtain a business license from the market supervision authority and a special industry permit from the local public security authority before opening for business.
“如果房屋的出租行為被認(rèn)定為旅游服務(wù)業(yè)務(wù),就需要取得相關(guān)批準(zhǔn)?!备督ㄌ嵝?,未經(jīng)許可的住宿服務(wù)存在多重風(fēng)險(xiǎn),無法保障雙方權(quán)益以及安全問題。
首先,房主和房客之間沒有簽署協(xié)議,也沒有登記身份信息,一旦出現(xiàn)糾紛,難以維權(quán);其次,如果房屋的出租行為被認(rèn)定為旅游住宿服務(wù),但房主沒有取得相關(guān)批準(zhǔn)或不具備相關(guān)條件,可能面臨行政處罰;此外,如果房客在居住過程中出現(xiàn)財(cái)產(chǎn)損失、人身安全遭受威脅等情況,房主也可能面臨賠償責(zé)任。
Fu Jian, a lawyer at Henan Zejin Law Firm, said that as there is no written agreement being signed between homeowners and renters, and the ID information is not registered, it would be very difficult for the owner to safeguard his or her rights shoulda dispute occur.
Moreover, if there is a theft or an accident involving the guests during their stay in the apartment, the owner will more or less be held accountable, he said.
should aux. 假如,萬一
be held accountable 被追究責(zé)任
付建建議,如果選擇這一新型住宿方式后出現(xiàn)糾紛,雙方可以通過協(xié)商、調(diào)解等方式解決,如無法解決可以向相關(guān)部門投訴或通過法律途徑維權(quán)。
He advised owners to be aware of the rules and regulations before renting out their apartments, and added that renters should also choose carefully to avoid unnecessary risks.
編輯:商楨
來源:央視網(wǎng) 每日經(jīng)濟(jì)新聞 極目新聞 紅星新聞 工人日?qǐng)?bào)