【雙語(yǔ)財(cái)訊】央行下調(diào)金融機(jī)構(gòu)存款準(zhǔn)備金率0.25個(gè)百分點(diǎn) PBOC cuts bank reserve ratio again to aid recovery
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2023-09-15 19:34
央行網(wǎng)站消息,為鞏固經(jīng)濟(jì)回升向好基礎(chǔ),保持流動(dòng)性合理充裕,中國(guó)人民銀行決定于2023年9月15日下調(diào)金融機(jī)構(gòu)存款準(zhǔn)備金率0.25個(gè)百分點(diǎn)(不含已執(zhí)行5%存款準(zhǔn)備金率的金融機(jī)構(gòu))。本次下調(diào)后,金融機(jī)構(gòu)加權(quán)平均存款準(zhǔn)備金率約為7.4%。
The People's Bank of China, the country's central bank, announced on Thursday the second cut to the reserve requirement ratio this year, signaling that policymakers are decisively ramping up stimulus to reinforce the pickup in economic momentum, experts said.
專(zhuān)家表示,中國(guó)人民銀行(以下簡(jiǎn)稱央行)14日宣布今年第二次下調(diào)存款準(zhǔn)備金率,這表明政策制定者正在果斷加大刺激力度,以加強(qiáng)經(jīng)濟(jì)勢(shì)頭的回升。
The move also highlights the central bank's top priority of stabilizing the domestic economic situation despite downward pressures on the renminbi amid monetary tightening in the United States, they said, and a further reduction in benchmark interest rates may come this year.
專(zhuān)家表示,此舉也突顯出,盡管在美國(guó)貨幣緊縮的情況下,人民幣面臨下行壓力,但央行的首要任務(wù)是穩(wěn)定國(guó)內(nèi)經(jīng)濟(jì)形勢(shì),今年可能會(huì)進(jìn)一步下調(diào)基準(zhǔn)利率。
The PBOC said in a statement on Thursday that it will reduce the RRR, which refers to the proportion of money that lenders must keep as reserves, by 0.25 percentage point, effective on Friday, following a cut in March. The change does not apply to those financial institutions that have already adopted a 5 percent RRR.
中國(guó)人民銀行在14日的一份聲明中表示,繼3月份下調(diào)存款準(zhǔn)備金率后,決定于2023年9月15日下調(diào)金融機(jī)構(gòu)存款準(zhǔn)備金率0.25個(gè)百分點(diǎn)(不含已執(zhí)行5%存款準(zhǔn)備金率的金融機(jī)構(gòu))。
The cut will bring financial institutions' weighted average RRR to about 7.4 percent, according to the central bank.
央行表示,本次下調(diào)后,金融機(jī)構(gòu)加權(quán)平均存款準(zhǔn)備金率約為7.4%。
The move came amid signs of a nascent pickup in the country's economic momentum, with inflation and lending figures for August improving from July.
此舉正值中國(guó)經(jīng)濟(jì)勢(shì)頭初顯回暖之際,8月份的通脹和貸款數(shù)據(jù)較7月份有所改善。
Zhou Maohua, an analyst at China Everbright Bank, said that implementing an RRR cut against this backdrop will help boost market confidence by showing that policymakers are determined to reinforce the pickup with ramped-up countercyclical adjustments.
中國(guó)光大銀行分析師周茂華表示,在這種背景下實(shí)施降準(zhǔn)將有助于提振市場(chǎng)信心,這表明決策者決心通過(guò)加大逆周期調(diào)節(jié)力度來(lái)促進(jìn)經(jīng)濟(jì)升溫。
Experts close to the central bank said the move will release medium- to long-term liquidity of more than 500 billion yuan ($68.7 billion), which will meet the rising liquidity demand, as more than 1 trillion yuan in local government bonds is expected to be issued in September.
相關(guān)專(zhuān)家表示,此舉將釋放超過(guò)5000億元的中長(zhǎng)期流動(dòng)性,這將滿足不斷增長(zhǎng)的流動(dòng)性需求。預(yù)計(jì)9月份將發(fā)行超過(guò)1萬(wàn)億元的地方政府債券。
The move will also reduce banks' funding costs, which will facilitate their lending to the real economy and promote further declines in financing costs, they said.
專(zhuān)家表示,此舉還將降低銀行的融資成本,這將促進(jìn)銀行向?qū)嶓w經(jīng)濟(jì)放貸,并促進(jìn)融資成本的進(jìn)一步下降。
Lou Feipeng, a researcher at Postal Savings Bank of China, said the RRR cut is "necessary and timely", as it will provide low-cost funding for banks and stabilize their profit margin, which is under pressure as they reduce interest rates on existing mortgages to ease homebuyers' debt burden.
中國(guó)郵政儲(chǔ)蓄銀行研究員婁飛鵬表示,降準(zhǔn)是“必要和及時(shí)的”,此舉將為銀行提供低成本資金,并穩(wěn)定其利潤(rùn)率。由于銀行降低現(xiàn)有抵押貸款利率以減輕購(gòu)房者的債務(wù)負(fù)擔(dān),利潤(rùn)率面臨壓力。
The latest cut occurred despite lingering uncertainties about the US Federal Reserve's rate hikes, which have weighed on the renminbi exchange rate. The PBOC statement said it will provide solid support for economic recovery while keeping the renminbi generally stable.
盡管美國(guó)聯(lián)邦儲(chǔ)備委員會(huì)加息導(dǎo)致的不確定性仍然存在,對(duì)人民幣匯率造成了壓力,但中國(guó)人民銀行仍宣布下調(diào)存款準(zhǔn)備金率。中國(guó)人民銀行聲明稱,此舉將為經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇提供堅(jiān)實(shí)的支持,同時(shí)保持人民幣的總體穩(wěn)定。
"Foreign exchange rate fluctuations will not substantively constrain China's monetary policy adjustments," said Wang Qing, chief macroeconomic analyst at Golden Credit Rating International. "The latest RRR cut has once again indicated that the PBOC places the independence of monetary policy in a top priority position."
東方金誠(chéng)經(jīng)濟(jì)分析師王青表示:“匯率波動(dòng)不會(huì)實(shí)質(zhì)性地制約中國(guó)的貨幣政策調(diào)整。最新的降準(zhǔn)再次表明,央行將貨幣政策的獨(dú)立性置于首要地位?!?/p>