雙語新聞播報(September 15)
chinadaily.com.cn 2023-09-15 16:07
> Tianzhou-5 cargo craft re-enters atmosphere after completing mission
天舟五號貨運飛船已受控再入大氣層
China's Tianzhou-5 cargo craft re-entered the atmosphere in a controlled manner at 9:13 am (Beijing Time) Tuesday, according to the China Manned Space Agency.
據(jù)中國載人航天工程辦公室消息,北京時間9月12日上午9時13分,天舟五號貨運飛船已受控再入大氣層。
Most of the spacecraft's components burned up during the re-entry, and a small amount of debris fell into the predetermined safe waters of the South Pacific.
貨運飛船絕大部分器部件在再入大氣層過程中燒蝕銷毀,少量殘骸落入南太平洋預(yù)定安全海域。
According to the agency, many application projects carried into space by the Tianzhou-5 are progressing smoothly and have achieved fruitful results.
據(jù)介紹,隨天舟五號貨運飛船搭載上行的多項空間應(yīng)用項目進展順利,取得可喜成果。
Among them is the Macao Student Science Satellite 1, which was stowed in the cargo craft before being released into orbit on Dec. 18, 2022.
其中包括天舟五號貨運飛船于2022年12月18日成功釋放的 “澳門學(xué)生科普衛(wèi)星一號”立方星。
This satellite is operating stably in orbit, functioning as a space-based scientific practice platform for amateur radio enthusiasts in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, on both sides of the Taiwan Strait and around the world. It has vigorously promoted the in-depth cooperation and exchanges between the Chinese mainland and Macao in space science popularization and education, the agency noted.
目前該立方星在軌運行穩(wěn)定,為粵港澳大灣區(qū)、海峽兩岸及全球各地業(yè)余無線電愛好者提供了良好航天科學(xué)實踐平臺,有力推動了內(nèi)地和澳門在航天科普教育方面的深度合作和交流互動。
The in-orbit test of space hydrogen-oxygen fuel cells is another experimental achievement onboard the Tianzhou-5, providing data and theoretical support for China's future manned lunar explorations. Other key payloads include the space high-energy particle detection equipment, which completed an extravehicular mission.
空間氫氧燃料電池在軌實驗取得成功,為推進我國載人探月任務(wù)提供了重要數(shù)據(jù)和理論支撐。此外,空間高能粒子探測載荷完成首次艙外探測任務(wù)。
At present, three batches of application projects have been carried by Tianzhou into space.
目前已有三批次應(yīng)用項目搭載進入太空開展實(試)驗。
The agency said future manned space missions will continue to open its cargo craft payloads to the public.
該機構(gòu)表示,后續(xù)中國載人航天工程辦公室將持續(xù)面向社會征集搭載項目。
> Fraud suspects handed over to Chinese police
179名涉嫌網(wǎng)絡(luò)詐騙嫌疑人全部押解回國
A total of 164 suspects involved in online fraud were handed over to Chinese police by Lao law enforcement officials and brought back to China on Monday, said the Ministry of Public Security.
我國公安部表示,老撾執(zhí)法人員已將164名涉嫌網(wǎng)絡(luò)詐騙的嫌疑人移交給中國警方,并于近日帶回中國。
These suspects were engaged in fake investment and finance-related online scams and were detained as a result of collaborative efforts between China and Laos in law enforcement.
這些犯罪嫌疑人從事與虛假投資和金融相關(guān)的網(wǎng)絡(luò)詐騙,將其拘留是中老兩國執(zhí)法合作的結(jié)果。
They were escorted to China's Henan and Hebei provinces and Chongqing by police via chartered civil aircraft, according to the ministry.
公安部稱,他們被警方通過包機押送到河南、河北和重慶。
Prior to this, police from Anhui province had already brought back 15 suspects from Laos.
此前,安徽省警方已從老撾帶回15名犯罪嫌疑人。
In total, the 179 suspects were connected with about 270 cross-border online fraud cases spanning 13 provinces and municipalities in China, the ministry said.
公安部稱,這179名嫌疑人與中國13個省市約270起跨境網(wǎng)絡(luò)詐騙案有關(guān)。
The ministry stated that, due to the increasing number of online fraud cases involving fake investments and financial management fraud with significant losses since the beginning of this year, it had organized public security agencies in Hebei, Anhui, Henan, Chongqing and other regions to conduct comprehensive investigations.
公安部表示,今年以來,針對虛假投資理財類電信網(wǎng)絡(luò)詐騙案件發(fā)案多、損失大等情況,公安部組織河北、安徽、河南、重慶等地公安機關(guān)全面開展案件偵辦工作。
After thorough analysis, the police discovered that a number of fake investment fraud cases involving amounts of more than 1 million yuan ($140,000) were traced to Laos.
經(jīng)過深入分析,警方發(fā)現(xiàn)多起涉案金額超百萬元的虛假投資理財類電信網(wǎng)絡(luò)詐騙犯罪窩點位于老撾境內(nèi)。
To resolutely bust the fraud groups, the ministry sent police officers from Hebei, Anhui, Henan and Chongqing to form a working group in July to cooperate with police in Laos.
為了堅決打擊詐騙團伙,公安部于7月派出河北、安徽、河南和重慶的警察組成一個工作組,與老撾警方合作抓捕。
On July 19, Lao police carried out an operation in Savannakhet, resulting in the capture of 15 suspects.
7月19日,老撾警方在薩凡納赫特組織開展第一輪集中收網(wǎng)行動,成功抓獲15名電信網(wǎng)絡(luò)詐騙犯罪嫌疑人。
Subsequently, with the assistance of the Chinese police working group, Lao police carried out 10 operations in various regions. As a result, they detained 164 suspects, including nine key members of the fraud groups and 23 fugitives, and seized tools used for their activities.
隨后,在中國警察工作組的協(xié)助下,老撾警方在不同地區(qū)開展了10次行動,最終抓獲電信網(wǎng)絡(luò)詐騙犯罪嫌疑人164名,其中包括組織頭目和骨干9名、網(wǎng)上在逃人員23名,并繳獲作案工具。
The ministry has been continuously intensifying efforts to combat cross-border online fraud and had sent working groups to countries and regions such as Thailand, the Philippines, Cambodia, Laos, Vietnam and Indonesia for law enforcement cooperation.
據(jù)悉,公安部一直在不斷加大打擊跨境網(wǎng)絡(luò)欺詐的力度,并向泰國、菲律賓、柬埔寨、老撾、越南和印度尼西亞等國家和地區(qū)派遣了工作組進行執(zhí)法合作。
Find more audio news on the China Daily app.