每日一詞∣2023年金磚峰會(huì) 2023 BRICS summit
中國日報(bào)網(wǎng) 2023-08-22 17:20
2023年金磚峰會(huì)于8月22日至24日在南非舉行,此次峰會(huì)的主題是“金磚與非洲:深化伙伴關(guān)系,促進(jìn)彼此增長,實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展,加強(qiáng)包容性多邊主義”。
The upcoming 2023 BRICS summit is to be held in South Africa from Aug. 22 to 24, under the theme of“BRICS and Africa: Partnership for Mutually Accelerated Growth, Sustainable Development, and Inclusive Multilateralism.”
這是8月17日在南非約翰內(nèi)斯堡坦博國際機(jī)場拍攝的顯示有金磚峰會(huì)信息的電子屏。(圖片來源:新華社)
【知識點(diǎn)】
金磚國家(BRICS)最初指中國、俄羅斯、印度、巴西四個(gè)成長前景看好的新興市場國家。經(jīng)俄羅斯倡議,四國于2006年9月聯(lián)合國大會(huì)期間舉行了首次金磚國家外長會(huì)晤,此后每年依例舉行。2009年6月,四國領(lǐng)導(dǎo)人在俄羅斯葉卡捷琳堡舉行首次會(huì)晤。2010年12月,四國在協(xié)商一致的基礎(chǔ)上,正式吸收南非加入機(jī)制,英文名稱為BRICS。
2023年金磚峰會(huì)期間,南非將舉辦金磚國家領(lǐng)導(dǎo)人第十五次會(huì)晤和金磚國家工商論壇等。金磚國家領(lǐng)導(dǎo)人將圍繞加強(qiáng)金磚合作與金磚機(jī)制“擴(kuò)容”等議題展開討論。南非已邀請67位非洲國家及“全球南方”國家領(lǐng)導(dǎo)人出席“金磚-非洲”會(huì)議和“金磚+”對話會(huì)。此外,聯(lián)合國秘書長、非盟委員會(huì)主席等20位國際及地區(qū)組織領(lǐng)導(dǎo)人也將受邀參會(huì)。
【重要講話】
推動(dòng)世界貿(mào)易組織、亞太經(jīng)合組織等多邊機(jī)制更好發(fā)揮作用,擴(kuò)大金磚國家、上海合作組織等合作機(jī)制影響力,增強(qiáng)新興市場國家和發(fā)展中國家在全球事務(wù)中的代表性和發(fā)言權(quán)。
China works to see that multilateral institutions such as the WTO and APEC better play their roles, cooperation mechanisms such as BRICS and the Shanghai Cooperation Organization (SCO) exert greater influence, and emerging markets and developing countries are better represented and have a greater say in global affairs.
——2022年10月16日,習(xí)近平在中國共產(chǎn)黨第二十次全國代表大會(huì)上的報(bào)告
中國人講“烈火見真金”。16年來,面對驚濤駭浪、風(fēng)吹雨打,金磚這艘大船乘風(fēng)破浪、勇毅前行,走出了一條相互砥礪、合作共贏的人間正道。站在歷史的十字路口,我們既要回望來時(shí)路,牢記金磚國家為什么出發(fā);又要一起向未來,攜手構(gòu)建更加全面、緊密、務(wù)實(shí)、包容的高質(zhì)量伙伴關(guān)系,共同開啟金磚合作新征程。
The Chinese people often say, "True gold can stand the test of fire." Over the past 16 years, the giant ship of BRICS has sailed forward tenaciously against raging torrents and storms. Riding the wind and cleaving the waves, it has embarked on a righteous course of mutual support and win-win cooperation. Standing at the crossroads of history, we should both look back at the journey we have traveled and keep in mind why we established BRICS in the first place, and look forward to a shared future of a more comprehensive, close, practical and inclusive high-quality partnership so as to jointly embark on a new journey of BRICS cooperation.
————2022年6月23日,習(xí)近平在金磚國家領(lǐng)導(dǎo)人第十四次會(huì)晤上的講話
【相關(guān)詞匯】
金磚國家新開發(fā)銀行
New Development Bank
金磚國家應(yīng)急儲備安排
BRICS Contingent Reserve Arrangement
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津工作室