?
Miniature donkey given new lease of life with pacemaker 植入心臟起搏器后迷你驢重獲新生
Meet Buttons and Rolo. They're a double act that nearly ended in heartbreak when Buttons fell ill.?
來認(rèn)識一下 “巴頓” 和 “羅洛”。巴頓生病時,這好哥倆的故事險些以心碎告終。
Denise Hart, Buttons's owner
"He started to collapse, and Rolo was screaming, braying at the top of his voice. And we knew that after that, whenever Buttons was going to go down, he would start. He sort of had intuition."
丹尼絲·哈特? ? ? ?巴頓的主人
“有一次巴頓發(fā)病,羅洛就哀嚎起來,高聲嘶叫。我們知道自那時起,每當(dāng)巴頓發(fā)病時,羅洛就會開始高聲嘶叫。它有直覺。”
A trip to the vet's and an ECG later, and Buttons had his diagnosis.?
主人帶巴頓看了獸醫(yī),做了心電圖,醫(yī)生對巴頓的病情做出了診斷。
Denise Hart, Buttons's owner
"He's got this thing called bradycardia. I said, OK. So, what do we do? She said 'pacemaker'. Well, I just laughed. I said, 'You are joking.' She said, 'No, we will put a pacemaker in him.'"
丹尼絲·哈特? ? ? ?巴頓的主人
“醫(yī)生說巴頓心動過緩。我問醫(yī)生我們該怎么辦?醫(yī)生說:‘安心臟起搏器?!?我聽了后笑了,然后問醫(yī)生:‘你在開玩笑吧?!?醫(yī)生說:‘沒開玩笑,要治病,就得安心臟起搏器。’”
Lizzie Rose, BBC reporter
"The surgery and the pacemaker fitting that Buttons has had is incredibly rare. In fact, there are only a few donkeys in the world who have had this done."
莉茲·蘿絲? ? ? ?BBC通訊員
“給巴頓做這樣的手術(shù)安裝心臟起搏器非常罕見。事實上,世界上只有幾頭驢接受過這種手術(shù)?!?/p>
Gemma Tyner, Rainbow Equine Hospital
"It was certainly the first one that's been done at Rainbow Equine Hospital. It was really exciting for us to be able to recruit a big team and to be able to help the donkey, and to be able to put it in and get him some help."
杰瑪·泰納? ? ? ?彩虹馬醫(yī)院(Rainbow Equine Hospital)
“這是彩虹馬醫(yī)院第一次做心臟起搏器植入手術(shù)。讓我們激動的是能夠招募一支強(qiáng)大的團(tuán)隊來做手術(shù),給它安裝心臟起搏器,讓它得到幫助。”
Denise Hart, Buttons's owner
"He's changed. I mean, I loved him to bits before, but I always felt that you had to give him an extra special bit because he was… Look at him. So unsociable."
丹尼絲·哈特? ? ? ?巴頓的主人
“術(shù)后巴頓的性格變得更外向了。我以前就很愛它,但一直覺得還需要給它額外的呵護(hù)。你瞧,它真的是太不善于社交了。”
Lizzie Rose, BBC reporter
"Is this you sociable, is it?"
莉茲·蘿絲? ? ? ?BBC通訊員
“這是你友好的樣子,是不是?”
Denise Hart, Buttons's owner
"You can just put your hand at the other side. You'll feel this pacemaker."
丹尼絲·哈特? ? ? ?巴頓的主人
“你把手放在它身體的另一側(cè),就能摸到心臟起搏器?!?/p>
Lizzie Rose, BBC reporter
"Oh, yeah."
莉茲·蘿絲? ? ? ?BBC通訊員
“摸到了。”
Denise Hart, Buttons's owner
"You're a nice donkey, aren't you? Bless him. So we'll have him for a good while."
丹尼絲·哈特? ? ? ?巴頓的主人
“你真是頭小乖驢!小可憐。它還會陪伴我們度過很長的一段時間?!?