雙語新聞播報(bào)(July 26)
chinadaily.com.cn 2023-07-26 14:50
> Elon Musk reveals new ‘X’ logo to replace Twitter’s blue bird
馬斯克:更換推特的藍(lán)鳥標(biāo)志,用“X”替代
Elon Musk has unveiled a new “X” logo to replace Twitter’s famous blue bird as he follows through with a major rebranding of the social media platform he bought for $44 billion last year.
馬斯克發(fā)布了一個(gè)新的“X”標(biāo)志,以取代社交平臺(tái)推特著名的藍(lán)鳥標(biāo)志,馬斯克去年以440億美元收購了這家社交媒體平臺(tái),并對其進(jìn)行重大的品牌重塑。
Elon Musk announced on Sunday that Twitter's new logo, an X, would go live, replacing the distinctive bird logo.
當(dāng)?shù)貢r(shí)間23日,馬斯克宣布社交平臺(tái)推特的藍(lán)鳥標(biāo)志將被“X”取代。
"Soon we shall bid adieu to the Twitter brand and, gradually, all the birds," he tweeted around midnight.
凌晨,馬斯克在社交平臺(tái)上說:“我們很快將跟推特的標(biāo)志說再見,并逐漸告別所有的‘鳥’?!?/p>
The X started appearing at the top of the desktop version of Twitter on Monday, but the bird was still dominant across the smartphone app.
24日, X開始出現(xiàn)在推特桌面版的頂部,但藍(lán)鳥仍然在手機(jī)應(yīng)用程序中占據(jù)主導(dǎo)地位。
“It’s the end of an era, and a clear signal that the Twitter of the past 17 years is gone and not coming back,” said Jasmine Enberg, an analyst at Insider Intelligence.
“這是一個(gè)時(shí)代的終結(jié),也是一個(gè)明確的信號,表明過去17年的推特已經(jīng)一去不復(fù)返了,”內(nèi)幕情報(bào)公司的分析師賈斯敏?恩伯格說。
Twitter "no longer exists" as a company after Elon Musk merged it with newly formed shell firm X Corp.
推特公司已經(jīng)與一家新成立的名為“X Corp”的空殼公司合并后,推特不再作為一家獨(dú)立公司而存在。
California federal court filings from April 4 now dictate that Musk's entire Twitter stock be transferred to X Holdings.
加州法院的今年4月4日的文件顯示,馬斯克持有的全部推特股票已轉(zhuǎn)移至X Holdings Corp。
Musk's affinity for the letter in both his professional and personal life has been growing for 25 years.
25年來,無論是個(gè)人工作還是私人生活,馬斯克對字母X的熱衷與日俱增。
One of Musk's first ventures was known as X.com, first launched by Musk as an online banking and financial services platform in 1999, and the site later merged with PayPal.
他在1999年創(chuàng)立了一家名為“X.com”的互聯(lián)網(wǎng)金融服務(wù)公司,后來,該公司與 “PayPal”合并。
Three years later, he made $165 million when the site was bought by eBay.
三年后,該公司出售給“eBay”公司,而馬斯克也從中賺到1.65億美元的資金.
> Over 40,000 passengers cross border via China-Laos Railway
開行100天 中老鐵路國際客運(yùn)服務(wù)4萬多人次
The China-Laos Railway that started cross-border passenger services in April has transported 41,735 passengers as of Saturday, when it marked the 100th day of operations.
截至7月22日,中老鐵路國際旅客列車開行滿百日,磨憨出入境邊防檢查站累計(jì)驗(yàn)放出入境旅客41735人次。中老鐵路國際旅客列車在今年4月正式開行。
On this railway, a train departing from Kunming, capital of Southwest China's Yunnan province, travels at a speed of up to 160 km per hour through mountains and valleys. The trip from Kunming to the Lao capital of Vientiane takes 10 1/2 hours, including the time spent going through customs.
從中國西南部云南省省會(huì)昆明出發(fā)的中老鐵路國際旅客列車最高運(yùn)行時(shí)速160公里,穿越山脈和峽谷,抵達(dá)老撾首都萬象,包括鐵路口岸通關(guān)時(shí)間在內(nèi)的全程旅行時(shí)間均為10小時(shí)30分。
The Mohan checkpoint on China's border with Laos tallied that as of Saturday, 200 train trips had been provided by the railway, serving 41,735 passengers from 49 countries and regions.
據(jù)位于中老邊境的磨憨出入境邊防檢查站統(tǒng)計(jì),截至7月22日,該站共查驗(yàn)中老鐵路國際旅客列車200列次,累計(jì)驗(yàn)放來自全球49個(gè)國家和地區(qū)的出入境旅客41735人次。
Among the total, the number of inbound passengers was 12.2 percent more than outbound passengers, reaching 22,066, with 54 percent of them being tourists.
其中,入境旅客達(dá)到22066人次,比出境旅客人次多出12.2%,其中54%為游客。
> Woman dressed in cosplay costume helps man out of danger
雨中救人的“二次元”小姐姐找到了!網(wǎng)友:天使和“二次元”不知是誰cos了誰
A man suddenly collapsed outside the National Exhibition and Convention Center in Shanghai on July 21, hitting his head on the rain-soaked road.
7月21日,在上海漫展場館外,一男子暈厥倒地。
The situation took a miraculous turn when a woman dressed in a cosplay costume rushed forward to offer immediate assistance, kneeling on the ground in the rain.
一位穿COS(角色扮演)服裝的女孩立即沖上前查看情況,冒雨跪地施救。
The warm-hearted hero was later revealed to be a medical student at Soochow University, named Zhang Xinyu.
事后,這位雨中救人的“二次元”女孩被找到了。她叫張欣羽,是蘇州大學(xué)醫(yī)學(xué)院的學(xué)生。
On reaching the man's side, Zhang promptly instructed him to take deep breaths and assessed his condition.
到達(dá)該男子身邊后,張欣羽一直讓男子盡量深呼吸,詢問他倒地時(shí)的情況,并對他進(jìn)行護(hù)理。
Realizing that the man might be suffering from hypoglycemia, she began administering first aid and comforted him until additional help arrived.
經(jīng)評估,張欣羽初步判定這是低血糖引起的突發(fā)昏倒。她開始對他進(jìn)行必要的急救、安慰他,直到其他救援到來。
Onlookers also helped, with some providing umbrellas for shelter, while others dialed emergency services for immediate medical assistance.
身邊的人見狀也紛紛上前搭把手,有的全程跪地打傘遮雨,有的幫忙撥打120和110。
Upon the arrival of the ambulance, she accompanied the patient to Huashan Hospital, where he received further treatment.
救護(hù)車趕到后,張欣羽跟隨救護(hù)車一起,護(hù)送男子前往華山醫(yī)院。
Thanks to Zhang's timely response and the medical care he received at the hospital, the man's condition improved significantly, and he was reported to be out of danger.
最終經(jīng)過醫(yī)院救治,男子轉(zhuǎn)危為安,已無大礙。
In the aftermath of the incident, Zhang received widespread admiration and praise. However, she downplayed her heroic act, stating that she merely did what any doctor would do in such a situation.
面對各方贊譽(yù),張欣羽謙虛地淡化了她的英勇行為,表示,她只是做了一名醫(yī)生該做的事。
She said cosplay was a cherished hobby for her, while helping those in need was an inherent responsibility of a medical professional.
對她來說,角色扮演是一種愛好,而幫助那些有需要的人是一名醫(yī)療專業(yè)人員的責(zé)任。
She gratefully acknowledged the collective efforts of everyone present, emphasizing the importance of teamwork and communal support.
她感謝在場每個(gè)人的共同努力,強(qiáng)調(diào)合作和支持的重要性。
Find more audio news on the China Daily app.