雙語新聞播報(bào)(July 20)
chinadaily.com.cn 2023-07-20 17:22
> Report questions ethics of US Supreme Court justices
美媒:美國(guó)最高法院大法官存在諸多不端行為
The Supreme Court of the United States is a judicial body in the system of separation of powers in the US, and has always played an extremely important role in the balance of power.
美國(guó)最高法院是美國(guó)三權(quán)分立制度中的司法機(jī)構(gòu),一直在權(quán)力智衡中發(fā)揮著極其重要的作用。
But they have long engaged in a variety of questionable conduct, including using their positions to engage in partisan activities and selling their books through college visits, AP reported Tuesday.
美聯(lián)社周二(7月11日)報(bào)道稱,美國(guó)最高法院的大法官們長(zhǎng)期存在多種不端行為,包括利用職位便利進(jìn)行黨派活動(dòng),通過外出講學(xué)機(jī)會(huì)售賣自己的書籍。
A lengthy investigation by AP found that public schools generally view the justices’ visits as fundraising opportunities for their schools, with many regularly inviting the justices to lecture and the justices taking advantage.
美聯(lián)社通過長(zhǎng)期調(diào)查發(fā)現(xiàn),公立學(xué)校普遍將大法官們的造訪視為學(xué)校的籌款良機(jī),許多學(xué)校定期邀請(qǐng)大法官來講學(xué),大法官趁機(jī)獲利。
Justice Sonia Sotomayor, for example, has earned at least $3.7 million from publishing and selling books since she took the bench in 2009. Justices Clarence Thomas and Samuel Alito have been receiving gifts, free plane trips and luxury fishing trips from a Republican billionaire.
例如,大法官索尼婭?索托馬約爾自2009年就任大法官以來,通過出書和賣書至少獲利370萬美元。大法官克拉倫斯?托馬斯和塞繆爾?阿利托常年接受一位共和黨億萬富翁提供的禮物、免費(fèi)飛機(jī)旅行和豪華釣魚之旅。
The integrity of the Supreme Court has been called into question several times in recent years, and the findings are particularly worrying.
美聯(lián)社稱,近年來最高法院的誠(chéng)信度曾多次受到質(zhì)疑,此次的調(diào)查結(jié)果更是令大眾感到擔(dān)憂。
The Supreme Court is the final arbiter of law in the US.
美國(guó)最高法院是美國(guó)法律的最終仲裁者。
It is the highest body that deals with controversial cases in the US Constitution and legal process. For a long time, the justices have disagreed over a number of socially sensitive issues such as abortion, gun ownership and homosexuality.
它是處理美國(guó)憲法及法律程序中爭(zhēng)議案例的最高機(jī)構(gòu)。長(zhǎng)期以來,大法官們圍繞墮胎、擁槍、同性戀等多項(xiàng)社會(huì)敏感議題進(jìn)行激烈博弈。
The Supreme Court has six conservative and three liberal justices, and its decisions are often polarized. Within the Supreme Court, the landscape of the two groups of justices is also seen as an important battleground between the Republican and Democratic parties.
最高法院現(xiàn)有6位保守派大法官、3名自由派大法官,其裁決時(shí)常呈兩極分化狀態(tài)。在最高法院內(nèi),兩派大法官的“布局”也被視為共和、民主兩黨斗爭(zhēng)的重要戰(zhàn)場(chǎng)。
> Are sports drinks good or bad for you?
天氣炎熱出汗多,可以多喝運(yùn)動(dòng)飲料嗎?
Sports drinks are electrolyte-enhanced beverages. Their main purpose is to restore water and electrolytes that are lost during heavy exercise and sweating. They will contain electrolytes like sodium, potassium, calcium and magnesium. Many are carbohydrate-based, with added sugars like fructose, glucose and sucrose. Sometimes they contain caffeine.
運(yùn)動(dòng)飲料是電解質(zhì)補(bǔ)充飲料。主要目的是補(bǔ)充在劇烈運(yùn)動(dòng)和出汗過程中流失的水分和電解質(zhì)。運(yùn)動(dòng)飲料含有鈉、鉀、鈣和鎂等電解質(zhì),碳水化合物含量通常很高,添加了果糖、葡萄糖和蔗糖等糖。有時(shí)含有咖啡因。
There are also energy drinks that are often, and unfortunately, confused with sports drinks. Energy drinks typically contain large amounts of caffeine. Many contain other legal stimulants like taurine, guarana and L-carnitine. These energy drinks could reduce fatigue and enhance performance in the short term. However, they are not sports drinks and should not be used when the purpose is to replenish electrolytes and fluids.
人們常常把運(yùn)動(dòng)飲料和能量飲料混淆。能量飲料通常含有大量的咖啡因。許多含有其他合法興奮劑,如?;撬?、瓜拉納和左旋肉堿。這些能量飲料可以在短期內(nèi)緩解疲勞,有提神效果。然而,能量飲料不是運(yùn)動(dòng)飲料,如果僅僅為了補(bǔ)充電解質(zhì)和水分時(shí),不應(yīng)飲用能量飲料。
Energy drinks can be dangerous when consumed in large quantities. According to the US Centers for Disease Control and Prevention, 1,499 adolescents ages 12 to 17 went to the emergency room for an energy-drink related emergency in 2011. High amounts of caffeine can induce irregular and rapid heartbeats. Individuals may become anxious and develop sleeping problems. Those consuming energy drinks instead of sports drinks or water may become dehydrated. Also, although many ingredients in these energy drinks are marketed as being “natural,” they may be present in much larger quantities than people normally consume.
大量飲用能量飲料可能產(chǎn)生危險(xiǎn)。美國(guó)疾病控制和預(yù)防中心數(shù)據(jù)顯示,2011年,1499名12至17歲的青少年因能量飲料相關(guān)緊急情況前往急診室。大量的咖啡因會(huì)導(dǎo)致心律不齊和心跳加快。可能會(huì)導(dǎo)致焦慮并出現(xiàn)睡眠問題。用能量飲料代替運(yùn)動(dòng)飲料或水飲用,可能導(dǎo)致脫水。此外,盡管能量飲料中的許多成分被宣稱是“天然”的,但它們的含量可能比人們平常的攝入量大得多。
The American Academy of Pediatrics recommends that children and adolescents do not use energy drinks.
美國(guó)兒科學(xué)會(huì)建議兒童和青少年不要飲用能量飲料。
Parents should keep in mind that there are other beverages that contain caffeine, including coffee and many sodas, and that many sports drinks contain very high levels of caffeine that would far exceed the daily recommended amount. Given that sports drinks really are intended to replace electrolytes and not to be used as a stimulant, it’s best for children to avoid sports drinks with added caffeine.
家長(zhǎng)們應(yīng)該記住,還有其他飲料含有咖啡因,包括咖啡和許多蘇打水,許多運(yùn)動(dòng)飲料含有非常高水平的咖啡因,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過每日推薦量??紤]到運(yùn)動(dòng)飲料主要功能是補(bǔ)充電解質(zhì),而不是用作興奮劑,兒童最好避免飲用添加咖啡因的運(yùn)動(dòng)飲料。
Find more audio news on the China Daily App.