我國建立全球覆蓋溫室氣體排放規(guī)模最大的碳市場 China significantly reduces carbon emissions intensity
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2023-07-14 16:20
我國采取節(jié)能降碳減排、建立完善碳市場等一系列措施,應(yīng)對(duì)氣候變化取得積極進(jìn)展。碳排放強(qiáng)度顯著下降,可再生能源發(fā)展迅速,風(fēng)電、光伏裝機(jī)穩(wěn)居世界第一。
The cumulative volume of carbon emissions allowances on China's carbon market was 237 million tonnes by June 30, with a turnover of more than 10.91 billion yuan.
截至2023年6月30日,我國碳市場碳排放配額累計(jì)成交量2.37億噸,累計(jì)成交額109.1億元。
China has established the world's largest carbon market for greenhouse gas emissions, and has significantly reduced its carbon emissions intensity, Vice Minister of Ecology and Environment Guo Fang said at a National Low-Carbon Day activity on Wednesday.
生態(tài)環(huán)境部副部長郭芳7月12日在“全國低碳日”主場活動(dòng)上表示,我國建立了全球覆蓋溫室氣體排放規(guī)模最大的碳市場,碳排放強(qiáng)度顯著下降。
The activity was hosted by the Ministry of Ecology and Environment and the Shaanxi provincial government, and was held in Xi'an, the capital of northwest China's Shaanxi Province.
由生態(tài)環(huán)境部和陜西省政府主辦的“全國低碳日”主場活動(dòng)當(dāng)日在陜西西安舉辦。
China has made positive progress in addressing climate change through a series of measures such as energy conservation, carbon reduction, emissions reduction, and the establishment and improvement of a carbon market, Guo said.
郭芳表示,我國采取節(jié)能降碳減排、建立完善碳市場等一系列措施,應(yīng)對(duì)氣候變化取得積極進(jìn)展。
China's new energy vehicle production and sales have remained first globally for eight consecutive years, its renewable energy has developed rapidly, and its wind power and photovoltaic installations rank first around the world.
我國新能源汽車產(chǎn)銷量連續(xù)8年保持全球第一,可再生能源發(fā)展迅速,風(fēng)電、光伏裝機(jī)穩(wěn)居世界第一。
Guo said the Ministry of Ecology and Environment will continue to implement a national strategy to respond actively to climate change, promote the construction of a national carbon market in a steady and orderly manner, and participate actively in global governance to address climate change.
郭芳表示,下一步生態(tài)環(huán)境部將持續(xù)實(shí)施積極應(yīng)對(duì)氣候變化國家戰(zhàn)略,穩(wěn)妥有序推進(jìn)全國碳市場建設(shè),積極參與應(yīng)對(duì)氣候變化全球治理。
National Low-Carbon Day was first observed in 2012 to encourage society to participate in green and low-carbon initiatives.
“全國低碳日”于2012年首次設(shè)立,旨在鼓勵(lì)全社會(huì)參與綠色低碳行動(dòng)。
【相關(guān)詞匯】
可再生能源 renewable energy
雙碳目標(biāo) "dual carbon" goal
生態(tài)文明 ecological civilizations
綠色轉(zhuǎn)型 green transition
可持續(xù)發(fā)展 sustainable development
(來源:新華社 編輯:yaning)