日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁(yè)  | 新聞播報(bào)

雙語(yǔ)新聞播報(bào)(July 6)

chinadaily.com.cn 2023-07-06 19:48

分享到微信
為正常播放該音頻,請(qǐng)使用IE9及以上版本IE瀏覽器或其它瀏覽器。

> Travel agency employees offered 1b yuan in 'baby bonuses'
攜程將投入10億元鼓勵(lì)員工生育 每生一孩補(bǔ)貼5萬(wàn)

Trip.com Group's booth during the third China International Import Expo in Shanghai in November 2020. [Provided to China Daily]


China's leading online travel agency Trip.com Group announced on Friday that it plans to provide 1 billion yuan ($137.74 million) in subsidies to support employees who have more children.
中國(guó)領(lǐng)先的在線旅行社攜程集團(tuán)6月30日宣布,計(jì)劃投入10億元來(lái)補(bǔ)貼生育多孩的員工。


As the first Chinese company to introduce such a policy, which conforms with national efforts to encourage childbirth, it has sparked heated discussion among the public about the cost of raising children and the impact on women's careers.
攜程是國(guó)內(nèi)第一家推出這種生育補(bǔ)貼政策的公司,這與當(dāng)前國(guó)家鼓勵(lì)生育的舉措是一致的。攜程此舉引發(fā)了公眾關(guān)于育兒成本以及生孩子對(duì)婦女事業(yè)影響的激烈討論。


Starting on July 1, both male and female employees who have worked at the company for three years or more will be eligible to receive an annual cash bonus of 10,000 yuan ($1,377) per year for each newborn until the child reaches the age of 5, the company said.
攜程宣布,從7月1日開(kāi)始,入職滿3年的攜程員工,無(wú)論性別,每新生育一個(gè)孩子都將獲得每年1萬(wàn)元的現(xiàn)金補(bǔ)貼,發(fā)放至孩子滿5周歲后終止。


"Employees are the greatest asset of the company, and we are committed to creating a better and more supportive working environment for them," said James Liang, executive chairman of the board at Trip. com.
攜程集團(tuán)的董事局主席梁建章表示,員工是企業(yè)最寶貴的財(cái)富,我們致力于為員工創(chuàng)造一個(gè)更好的工作環(huán)境,為員工提供更大的支持。


"Through the introduction of this new child care benefit, we aim to provide financial support that will encourage our employees to start or grow their families without compromising on their professional goals and achievements," said Liang, who is also a demographic economist.
作為人口經(jīng)濟(jì)學(xué)家,梁建章還指出,通過(guò)推出新育兒福利,旨在為員工生育提供經(jīng)濟(jì)支持,讓他們不會(huì)因生育而犧牲自己的職業(yè)目標(biāo)與成就。


In 2022, China recorded 9.56 million newborns, and the birthrate was 0.68 percent.
國(guó)家統(tǒng)計(jì)局?jǐn)?shù)據(jù)顯示,2022年,中國(guó)出生人口數(shù)量為956萬(wàn),出生率為6.8‰。


It was the first time since 1950 that the annual population of newborns dropped below 10 million, and the third consecutive year the birthrate had dropped below 1 percent, according to the National Bureau of Statistics.
這是1950年以來(lái),年出生人口首次跌破1000萬(wàn),也是連續(xù)第三年出生率跌破1%。


The high cost of raising a child has become an important factor affecting fertility rates.
育兒成本高已經(jīng)成為影響生育率的一個(gè)重要因素。


In China, the average cost of raising a child to the age of 18 is 485,000 yuan, equivalent to 6.9 times the annual per capita GDP, according to YuWa Population Research, a public welfare institution dedicated to population and related public policy research in China.
育媧人口研究智庫(kù)的數(shù)據(jù)顯示,在中國(guó),把孩子養(yǎng)到18歲的平均成本是48.5萬(wàn)元,相當(dāng)于全年人均國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值的6.9倍。育媧人口研究智庫(kù)是致力于中國(guó)人口和相關(guān)公共政策研究的公益機(jī)構(gòu)。


The cost of raising a child in China is higher than in some developed Western countries, the institution said, adding the population of newborns in China declined for six consecutive years, from 2017 to 2022.
該機(jī)構(gòu)稱,中國(guó)的育兒成本高于某些西方發(fā)達(dá)國(guó)家的水平,并指出中國(guó)出生人口數(shù)量從2017年到2022年已連續(xù)下跌6年。


Liang believes that family welfare policies such as inclusive child care services, equal maternity leave for men and women, protection of the rights of single-parent families, and open access to assisted reproductive technologies, can effectively help working women reduce the time and cost of parenting and achieve a win-win situation for both the family and employers.
梁建章認(rèn)為,包括托幼一體化服務(wù)、男女平等產(chǎn)假制度、保障單親家庭權(quán)益、開(kāi)放輔助生育技術(shù)在內(nèi)的家庭福利政策能有效幫助職場(chǎng)女性減少育兒時(shí)間和成本,讓家庭和雇主達(dá)到共贏。


The baby bonuses have sparked an intense online debate.
攜程的生育補(bǔ)貼引發(fā)了網(wǎng)上的激烈討論。


Many women said that getting pregnant affects their opportunities to get promoted and advance their careers.
許多女性表示,懷孕讓她們失去了晉升和職業(yè)發(fā)展的機(jī)會(huì)。


Some companies prefer that female employees don't get pregnant, as it shortens their working time.
有些公司更希望女員工不要懷孕,因?yàn)檫@樣會(huì)縮短她們的工作時(shí)長(zhǎng)。


Other netizens said the subsidies fall well short of covering the huge cost of bearing and raising a child.
其他網(wǎng)友表示,攜程的補(bǔ)貼金額相比巨大的生育成本只是杯水車(chē)薪。


Over the past few years, Trip.com has implemented a number of pro-family policies.
過(guò)去幾年來(lái),攜程已經(jīng)推出了一系列對(duì)家庭友好的政策。


A hybrid-working plan has been introduced, which allows employees to opt to work remotely on certain days of the week.
攜程的混合辦公制度允許員工在每周的某幾天遠(yuǎn)程辦公。

The policy has been applied in 14 countries and regions.
這一政策已在14個(gè)國(guó)家和地區(qū)的攜程辦事處實(shí)行。


> Young man forms fusion band of rock and Kunqu Opera
“泰褲辣”!95后“昆曲小伙”組搖滾樂(lè)隊(duì):“我們這代人就是要干這個(gè)事”

Rock band Black Panther. [Photo provided to China Daily]


In early June, Wang Pushi, a young man from Beijing with a background in Kunqu Opera and also the lead singer of a rock band, captivated his audience with a performance at "Youth π Plan," a music competition show produced by Hunan Satellite TV and Mango TV. He sang a fusion of rock and Kunqu Opera elements in his song titled "Ming Song."
6月初,昆曲科班出身、同時(shí)也是一支搖滾樂(lè)隊(duì)主唱的95后北京小伙王蒲實(shí)在由湖南衛(wèi)視、芒果TV制作的音樂(lè)競(jìng)演節(jié)目《青年π計(jì)劃》的舞臺(tái)上演唱了一首融合搖滾與昆劇元素的歌曲《明歌》,給觀眾留下了深刻印象。


With its invigorating rhythm and beat, the combination of ancient and modern vocal styles and melodies, and poetic yet bold lyrics, Wang's performance skillfully blended the power of rock with the elegance and charm of Kunqu Opera.
振奮人心的節(jié)奏與鼓點(diǎn)、古今結(jié)合的唱腔與旋律、既詩(shī)意又豪邁的歌詞,王蒲實(shí)的演唱將搖滾的力量感與昆曲唱腔的華麗婉轉(zhuǎn)巧妙結(jié)合。


Netizens praised his performance, exclaiming how "cool" and "refreshing" it was, and expressing their admiration for his ability to infuse rock into Kunqu Opera.
不少網(wǎng)友點(diǎn)贊直呼“太酷了” “耳目一新”“把昆曲唱出來(lái)?yè)u滾味,太好聽(tīng)了”。


Wang has been studying traditional Chinese opera since he was young and officially joined the Northern Kunqu Opera Theatre in 2012, accumulating 11 years of experience in Kunqu Opera.
王蒲實(shí)從小學(xué)習(xí)戲曲,2012年正式進(jìn)入北方昆曲劇院學(xué)員班學(xué)習(xí)昆曲,到現(xiàn)在已有11年的昆曲底子。


Apart from Kunqu Opera, Wang has been interested in rock music from a young age. He said his favorite rock bands and musicians that have inspired him the most include David Bowie, Nirvana, Beyond, OneRepublic, and Caspian.
除了昆曲外,王蒲實(shí)兒時(shí)也接觸到搖滾樂(lè)并喜歡上搖滾,他告訴記者自己最喜歡且深受影響的搖滾樂(lè)隊(duì)及音樂(lè)人包括大衛(wèi)?鮑伊、涅槃、Beyond、OneRepublic、和Caspian等樂(lè)隊(duì)。


In 2019, Wang formed a rock band called "Xian Ke" with two other students from the National Academy of Chinese Theatre Arts, Yao Jiahan and Wen Haoyuan, where he serves as the lead singer and guitarist.
2019年,王蒲實(shí)與中國(guó)戲曲學(xué)院另外兩名同學(xué)姚嘉涵、溫昊元一起組建了搖滾樂(lè)隊(duì)“鮮克”。
王蒲實(shí)擔(dān)任主唱兼吉他手。


He said the band's name was derived from a line in "The Book of Songs" that signifies persistence and dedication.
他介紹說(shuō),樂(lè)隊(duì)名取自《詩(shī)經(jīng)?大雅?蕩》中“靡不有初,鮮克有終”。


So far, the band has created 25 songs, with one single reaching over a hundred million plays.
目前他們的樂(lè)隊(duì)已創(chuàng)作25首歌曲,單曲最高播放量破億。


Wang expressed his hope that through their music, more young people will become acquainted with and develop an affinity for Kunqu Opera.
王蒲實(shí)希望他們的音樂(lè)可以讓更多的年輕人了解昆曲,并感受到昆曲的美妙之處。


He hopes to promote their songs overseas and showcase more exceptional Kunqu Opera on international stages, thus challenging the stereotypes associated with Chinese traditional music.
與此同時(shí),他也希望能將樂(lè)隊(duì)的歌曲推廣到海外,并有機(jī)會(huì)把更多優(yōu)秀昆曲劇目搬上海外的舞臺(tái),打破大家對(duì)中國(guó)國(guó)風(fēng)音樂(lè)的刻板印象。


Find more audio news on the China Daily app.

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 英語(yǔ)點(diǎn)津微信
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 雙語(yǔ)小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区