日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁(yè)  | 雙語(yǔ)新聞

全球海水溫度持續(xù)升高 2023或成史上最熱年 Highest ocean temperatures ever recorded for the month of May, NOAA says

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2023-06-16 15:29

分享到微信

美國(guó)國(guó)家海洋和大氣管理局最新發(fā)布的報(bào)告顯示,全球海水溫度持續(xù)上升,多地水溫均超過了平均水平。如果海水和大氣的表面溫度繼續(xù)升高,2023年可能會(huì)成為有史以來最熱的年份。

 

Photo/Pexels

 

Scientists have gathered further evidence that ocean waters are continuing to warm along with the rest of the planet.

科學(xué)家收集到了更多證據(jù)證明,和地球其他地方一樣,海水也在繼續(xù)升溫。

 

Ocean temperatures reached record-breaking highs for the month of May, the National Oceanic and Atmospheric Administration announced during its monthly climate call on Thursday.

美國(guó)國(guó)家海洋和大氣管理局6月15日發(fā)布的全球氣候月度報(bào)告稱,5月份海洋溫度創(chuàng)下了歷史新高。

 

Four main factors are contributing to such historic warming of global sea surface temperatures: human-induced climate change, a developing El Nino event, effects from the 2022 Hunga Tonga-Hunga Ha’apai volcano eruption and a new shipping emissions policy aimed at reducing air pollution, said Daniel Swain, a climate scientist at the University of California, Los Angeles.

洛杉磯加州大學(xué)的氣候?qū)W家丹尼爾·斯溫指出,全球海洋表面溫度的破紀(jì)錄高溫是由四個(gè)主要因素導(dǎo)致的:人為引起的氣候變化、發(fā)展中的厄爾尼諾事件、2022年洪加湯加-洪加哈派火山噴發(fā)和旨在減少空氣污染的船舶排放新政策的影響。

 

Some regions are experiencing temperatures up to 7 degrees higher than average for this time of year. In Cabo Verde Island, where hurricanes typically form, the water is typically 75 degrees Fahrenheit but is currently measuring at 82.4 degrees.

一些地區(qū)的海水溫度比同期平均水平高出了7華氏度。在經(jīng)常遭遇颶風(fēng)的佛得角島嶼,海水溫度通常是75華氏度(24攝氏度),但現(xiàn)在測(cè)得的溫度是82.4華氏度(28攝氏度)。

 

Combined, land and ocean temperatures in May were the third warmest on record, with surface temperatures increasing about 0.97 degrees Celsius, or 1.75 degrees Fahrenheit, above the 20th century average, Rocky Bilotta, climatologist for the NOAA National Centers for Environmental Information, told reporters.

美國(guó)國(guó)家海洋和大氣管理局國(guó)家環(huán)境信息中心的氣候?qū)W家洛基·畢洛塔告訴記者,今年5月陸地和海洋的平均溫度之高位居史上第三名,表面溫度比20世紀(jì)的平均水平高出約0.97攝氏度。

 

Temperatures were above average throughout most of North America, South America and Africa. Parts of Western Europe, Northwestern Russia, Southeast Asia and the Arctic also experienced warmer than average temperatures this month, Bilotta said.

畢洛塔介紹,北美、南美和非洲的大部分地區(qū)的溫度都超過了平均值。西歐、俄羅斯西北部、東南亞和北極的部分地區(qū)5月也經(jīng)歷了比平均水平更高的溫度。

 

The warmest global record for the time period between March and May was also reached, according to NOAA.

美國(guó)國(guó)家海洋和大氣管理局指出,3月至5月期間的溫度也達(dá)到了史上最高水平。

 

2023 is very likely to rank among the 10 warmest years on record, according to the National Centers for Environmental Information statistical analysis that was released in April. Should warmer ocean and air surface temperatures continue, 2023 could become the warmest year on record.

環(huán)境信息中心4月發(fā)布的統(tǒng)計(jì)分析報(bào)告也顯示,2023年很可能會(huì)成為史上十大最熱年之一。如果海水和大氣的表面溫度繼續(xù)升高,2023年可能會(huì)成為有史以來最熱的年份。

 

Scientists anticipate that the current high temperatures could increase in the coming weeks and set record-shattering numbers, which could spell disaster for coastal communities all over the world.

科學(xué)家預(yù)期,未來數(shù)周海洋的這種高溫天數(shù)會(huì)增多并可能打破紀(jì)錄,這可能會(huì)給世界各地的沿海社區(qū)帶來災(zāi)難。

 

Warmer ocean waters can contribute to more powerful tropical storms and impact marine life. In addition, a warmer atmosphere holds more moisture and can increase potential flooding events. Melting sea ice in the Arctic is also causing sea levels to rise, which is eroding coastlines.

海水溫度升高會(huì)引發(fā)更猛烈的熱帶風(fēng)暴并影響海洋生物。此外,濕熱的空氣含有更多水分,這會(huì)增大發(fā)生洪水的風(fēng)險(xiǎn)。北極融化的海冰也會(huì)導(dǎo)致海平面升高,從而侵蝕海岸線。

 

Earlier this week, thousands of fish washed up at the Quintana Beach County Park on Texas' Gulf Coast, likely due to warming waters, according to the Texas Parks and Wildlife Kills and Spills team.

本周早些時(shí)候,在美國(guó)得克薩斯州墨西哥灣沿岸的金塔納海灘縣公園,數(shù)千條死魚被沖上海灘。得州公園和野生動(dòng)物廳捕殺和泄露小組表示,這可能是由水溫升高導(dǎo)致的。

 

"Fish kills like this are common in the summer when temperatures increase," the department said in a statement. "If there isn't enough oxygen in the water, fish can't 'breathe'."

得州公園和野生動(dòng)物廳在聲明中稱:“夏天溫度升高時(shí)這種魚群死亡事件很常見。如果水中沒有足夠氧氣,魚就不能‘呼吸’?!?/p>

 

英文來源:美國(guó)廣播公司新聞網(wǎng)

翻譯&編輯:丹妮

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 英語(yǔ)點(diǎn)津微信
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 雙語(yǔ)小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区