門票太貴交通設(shè)施老舊 巴黎奧運會“可達性”遭質(zhì)疑 The world’s biggest sporting event is coming to Paris. Not everyone’s happy
中國日報網(wǎng) 2023-06-12 17:37
整整一個世紀后,奧運會再回浪漫之都法國巴黎。然而,捆綁銷售、高昂的門票費用和對殘障人士不友好的交通系統(tǒng),讓越來越多的人不再相信,這就是奧組委和法國政府所宣稱的“有史以來最具包容性的奧運會”。
The date is set, venues have been chosen, tickets are on sale.
日期定了,場地選好了,門票也開售了。
One hundred years after the Olympics last graced the streets of Paris, the city is braced for the return of the world’s largest sporting event next summer.
時隔百年,奧林匹克運動會再次在巴黎舉行。明年夏天這座城市將迎接世界最大體育賽事的回歸。
While organizers and the French government claim that it’ll be the most inclusive games yet, a growing chorus of voices isn’t convinced.
盡管巴黎奧組委和法國政府聲稱這將是有史以來最具包容性的奧運會,但是越來越多的人異口同聲地發(fā)出了質(zhì)疑。
Accessibility is a main concern, both financially due to the eye-watering cost of tickets, and for disabled people who worry about navigating Paris’ decades-old transport infrastructure.
可達性是個大問題,一方面貴到離譜的門票價格讓人難以承受,另一方面巴黎已經(jīng)使用了數(shù)十年的老舊的交通基礎(chǔ)設(shè)施也讓殘疾人望而卻步。
Flavien Lallemand had barely made it on the Paris 2024 ticketing site, before deciding it wasn’t worth it.
23歲的開發(fā)人員弗拉維安·拉勒芒差點登錄不上巴黎的2024售票網(wǎng)站,后來總算登上去了又覺得票價很不值。
"Crazy, it was just crazy,” the 23-year-old developer told CNN of the price of the available tickets.
他和美國有線電視新聞網(wǎng)的記者談到在售門票的價格時表示:“瘋狂,這真是太瘋狂了?!?/p>
"It’s a shame, it’s being done in our city, it’s just next door, we’ll be bothered by all the visitors etc; we’ll be impacted but we won’t have the positive sides,” he said, adding that he’ll likely end up watching the games on TV at home.
他說:“太可恥了,奧運會就在我們的城市舉行,就在家門口,我們會被各種游客打擾,我們會受影響,然而我們在買票時卻沒有優(yōu)惠?!彼€表示,他最后應該只能在自家電視上看奧運會比賽。
Many French people have taken to social media to protest the cost of tickets, complaining that those available are were well beyond average budgets.
許多法國人都在社交媒體上抗議門票價格,并抱怨稱能買到的門票遠遠超過了普通人的預算。
It’s an embarrassing distraction for the games organizers, who have trumpeted the events accessibility credentials.
這些聲音讓巴黎奧組委感到尷尬,因為他們鼓吹這屆奧運會具有很好的可達性。
"Paris 2024 will be the first Games to focus on solidarity and inclusivity,” boasts their official site.
巴黎奧組委的官網(wǎng)上宣稱:“2024奧運會將是首屆聚焦團結(jié)和包容性的奧運會?!?/p>
The cheapest tickets for the main games were put on sale from 24 euros ($26), with Paralympic tickets sold from 15 euros ($16). However, these tickets were limited in number and often were for tournaments like basketball or soccer taking place in other French cities. By the time many sports fans were able to purchase tickets, more affordable options were often scarce.
主要賽事在售的最便宜的門票價格為24歐元,殘奧會門票價格15歐元起。但是,這些門票是限量發(fā)售,而且通常都是在其他法國城市舉行的籃球或足球等比賽。等到許多體育迷可以購票的時候,比較便宜的門票往往都所剩無幾了。
Unlike past Games, Paris 2024 set up a “games pack” purchase system. Members of the public were asked to sign up for a lottery draw for the chance to buy tickets. From mid-March, when sales started, lottery winners had a 48-hour window to buy tickets from a minimum of three events, reserving the same number of tickets for each session.
和往屆奧運會不同,2024年巴黎奧運會實行“打包購票制”。在官網(wǎng)上注冊會員的民眾要報名抽簽來獲得購票機會。3月中旬門票開售后,抽中購票機會的人有48小時的窗口期來購買最少三場比賽的門票,每場比賽所購的票數(shù)必須相同。
For those hoping to see just one sport, it meant potentially tripling their budget, although organizers have promised to allow resale of unwanted tickets next spring.
對于那些只想看一場比賽的人而言,這意味著要花的錢是預算的三倍,不過組委會承諾不想要的門票可以在明年春季轉(zhuǎn)賣。
"The price makes me sick,” former Olympic gymnast Marine Debauve said of the 690 euros ($742) that tickets to a gymnastics final event would cost her.
前奧運會體操運動員馬琳·德博夫在提到體操決賽高達690歐元的門票時表示:“這個價格讓我很不舒服。”
"It may be easier to participate in the Olympics than see it as a spectator in my own country,” she said on Facebook, echoing the anger of current athletes at not being able to secure tickets for their families.
她在臉書發(fā)言稱:“參加奧運會可能都比在我自己的國家看奧運會容易些?!焙退粯痈械綈阑鸬倪€有無法為家人購買門票的現(xiàn)役運動員。
One French 5,000-meter runner, Jimmy Gressier, said on social media that inviting 10 relatives to see him compete would cost between 6,000 to 7,000 euros ($6,400 to $7,500), according to CNN affiliate BFMTV.
美國有線電視新聞網(wǎng)旗下的BFM電視臺報道稱,法國的5000米長跑運動員吉米·格雷西耶在社交媒體上說,邀請10位親戚來看他比賽將花費6000至7000歐元。
He said the ticketing was “really exorbitant,” especially for what “is fundamentally an affordable sport for all and accessible, and there aren’t great stars.”
他表示定價“真的太離譜了”,尤其是對于一場“沒有任何大明星、本應該是面向大眾的平價賽事”來說。
"I understand, I’m sorry they’re disappointed,” Paris 2024 Chief Tony Estanguet told CNN affiliate BFMTV-RMC Sport in March, adding that the second phase of ticketing, in May, allowed the public to purchase individual tickets.
2024巴黎奧組委主席托尼·埃斯坦蓋3月份告訴BFM電視臺RMC體育頻道:“我理解,我很抱歉讓他們失望了。”但是他表示,在5月份開展的第二階段的售票將允許公眾購買單張門票。
"We know there’s much more demand than supply,” regarding tickets, Estanguet added.
關(guān)于門票,埃斯坦蓋表示:“我們知道供給遠遠趕不上需求。”
Some 10% of the approximately 10 million tickets on sale for the games are priced at 24 euros, with half on sale for under 50 euros ($54). Organizers say the Games’ pricing isn’t more expensive than the London 2012 Olympics.
巴黎奧運會在售的近1000萬張門票中約有10%價格為24歐元,半數(shù)價格在50歐元以下。組委會稱,巴黎奧運會門票定價并不比2012倫敦奧運會更貴。
In contrast to past Games, the Paris 2024 opening ceremony will be held along a stretch of the River Seine, which crosses the city, offering unprecedented (and mostly free) access to the competition’s overture.
和往屆奧運會不同,2024巴黎奧運會的開幕式將會沿著貫穿巴黎的塞納河舉辦,這將史無前例地讓大多數(shù)人免費看到開幕式。
Even so, the best views of the floating parade from the river banks will be ticketed, with some spots on sale for as much as 2,700 euros ($2,900).
即便如此,觀看船上游行的河畔最佳位置也將出售門票,部分位置票價高達2700歐元。
Paris 2024 organizers have boasted that inclusion is at the heart of the project and that the Paralympic Games next September will be the “most accessible ever,” styling itself as a leader in accessibility.
2024巴黎奧組委曾鼓吹包容是這屆奧運會的核心,明年9月的殘奧會將是“有史以來可達性最好的”,并自稱為可達性的引領(lǐng)者。
But that’s little relief for disabled visitors, who will have few accessible ways to get around the city.
然而這卻并不能讓殘疾游客放心,因為能方便他們在巴黎出行的無障礙設(shè)施并不多。
Paris’ more-than-century-old metro network, riddled with staircases and lacking in elevators, is notoriously inaccessible for disabled passengers.
巴黎的地鐵系統(tǒng)是100多年前修建的,到處都是樓梯,缺少電梯,眾所周知這對殘疾乘客非常不方便。
Currently, only one metro line is entirely step-free, the M14 line that traverses the city. Only an estimated 10% of the network’s 332 stations will be accessible for wheelchair users by the Games.
目前,巴黎只有一條地鐵線完全沒有樓梯,也就是橫貫巴黎的M14號線。據(jù)估計,到奧運會舉辦時,巴黎的332座地鐵站只有10%能讓輪椅使用者自由出入。
英文來源:美國有線電視新聞網(wǎng)
翻譯&編輯:丹妮