芒種到:關(guān)于芒種的7個小常識 7 things you must know about Grain in Ear
中國日報網(wǎng) 2023-06-06 14:06
分享到微信
Boil green plums 煮青梅
In South China, May and June are the season when plums become ripe. There was an allusion that Cao Cao and Liu Bei, two central figures in the Three Kingdoms period (AD220-280), talked about heroes while boiling green plums.
在中國南方,5月和6月是梅子成熟的季節(jié)。有一個著名的典故,就是三國時期曹操和劉備“青梅煮酒論英雄”。
Green plums contain a variety of natural and high-quality organic acids and are rich in minerals. They can help clean blood, lower blood lipids, eliminate tiredness and improve one's looks. However, fresh plums are acerbic and need to be boiled before serving.
青梅含有多種天然和優(yōu)質(zhì)有機酸,而且富含礦物質(zhì),有助于清潔血液,降低血脂,消除疲勞,美容養(yǎng)顏。不過,新鮮的青梅很酸,需要煮一煮再吃。
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。