一課譯詞:火遍全網(wǎng)的“泰褲辣”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
外研社 2023-05-31 20:48
世界上有五種辣:微辣、中辣、特辣、變態(tài)辣,還有一種——“泰褲辣”!
最近,“泰褲辣”風(fēng)潮席卷全網(wǎng),似乎所有人的口頭禪都變成了“泰褲辣”。這究竟是個(gè)什么梗?
“泰褲辣”作為網(wǎng)絡(luò)流行詞,最早源自中國(guó)內(nèi)地歌手王琳凱在演唱會(huì)上說(shuō)的一段話:“我是一個(gè)特別固執(zhí)的人,我從來(lái)不會(huì)在意別人跟我說(shuō)什么,讓我去做什么。如果你也可以像我一樣,那我覺(jué)得這件事情太酷啦!”
由于他的獨(dú)特口音,讓這句“太酷啦”聽(tīng)起來(lái)更貼近“泰、褲、辣”三個(gè)字,由此,這個(gè)梗很快就在各個(gè)社交媒體上火了起來(lái),許多人用這個(gè)詞來(lái)表達(dá)自己對(duì)某事或某種行為的看法或態(tài)度。玩梗之后,還要記得學(xué)習(xí)哦!小伙伴們有沒(méi)有想過(guò),想表示“泰酷辣”,英文可以怎么說(shuō)?
cool
首先,我們可以直接用cool這個(gè)單詞來(lái)簡(jiǎn)單地表達(dá)“酷”的意思。
Cool的英文釋義為“used to show that you approve of something or agree to a suggestion”,即表示贊成某事或認(rèn)同某個(gè)建議。
所以,“泰酷辣”可以直接翻譯為“That is cool”或者“Very cool”。
—So how was the concert?
音樂(lè)會(huì)怎么樣?
—It was cool!
泰褲辣!
awesome
形容詞awesome的英文釋義為extremely good,即“極好的,優(yōu)秀的”,也可以表達(dá)“泰褲辣”的意思。
You look totally awesome in that dress.
你穿那條裙子“泰褲辣”。
impressive
除此之外,impressive一詞也可以用來(lái)形容給人留下深刻印象的、很酷的人或事,意思是“給人印象深刻的”“令人欽佩的”。
That is an impressive performance!
那個(gè)演出可“泰褲辣”!
She was very impressive in the interview.
她在面試中的表現(xiàn)可真優(yōu)秀!
sick
單詞sick也可以在口語(yǔ)中表示“很酷、很棒”的意思。
大家還記不記得去年谷愛(ài)凌在冬奧會(huì)自由式滑雪女子U型場(chǎng)地決賽中對(duì)對(duì)手說(shuō)了一句:That was so sick!
當(dāng)時(shí)還有很多小伙伴問(wèn),sick不是表示“生病的,不舒服”的意思嗎?為什么會(huì)這樣和對(duì)手說(shuō)呢?
Sick一詞的基本含義為“生病的”“身體不適的”,通常在比較消極的語(yǔ)境中使用。
不過(guò),在英語(yǔ)俚語(yǔ)中,sick可是具有相當(dāng)積極的含義呢,常用來(lái)表示“特別酷”的意思。
I love that song — it's sick!
我愛(ài)那首歌——簡(jiǎn)直太棒了!
lit
很多朋友認(rèn)識(shí)動(dòng)詞lit,它是light的過(guò)去式和過(guò)去分詞,有“點(diǎn)亮,點(diǎn)燃”的意思。
Lit作形容詞時(shí),英文釋義為:very good, enjoyable, or exciting。Lit可以用來(lái)形容一種“超級(jí)嗨,很興奮”的氛圍。
It was the most lit party ever.
這是有史以來(lái)最酷的派對(duì)。
rad
Rad的英文釋義是exciting or interesting,用于形容非???、出色的人、事物或經(jīng)歷,尤其在年輕人之間流行。
He's a rad skateboarder.
他是個(gè)超酷的滑板手。
Have you guys seen Wendy's new place? It’s so rad.
你們看過(guò)溫迪的新房子嗎?棒極了。
今天的學(xué)習(xí)到此為止啦,學(xué)到這里的你真是泰褲辣!
本文轉(zhuǎn)載自外研社微信公眾號(hào)