婚前單身派對(duì)不香了?美國新娘開始選擇獨(dú)自慶祝 No more bachelorette parties? Some brides opt for solo celebrations
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2023-05-31 12:21
在美國,新郎和新娘在結(jié)婚前通常會(huì)各自熱熱鬧鬧地舉辦一場婚前單身派對(duì),最后再狂歡一次。然而近年來越來越多的新娘選擇不辦派對(duì),而是找一個(gè)地方安靜、放松地享受最后的單身時(shí)光。
For many brides, the bachelorette party is a chance for one last hurrah before getting hitched.
對(duì)許多新娘來說,婚前單身派對(duì)是結(jié)婚前最后再狂歡一次的機(jī)會(huì)。
But some brides are ditching group affairs for a relaxing, solo celebration instead, a new wedding trend first reported by the New York Times.
但是一些新娘卻放棄派對(duì),獨(dú)自放松地慶?;榍暗淖詈髸r(shí)光,《紐約時(shí)報(bào)》最先報(bào)道了這一婚慶新潮流。
Aja Dang-Puspos did just that after she got engaged.
Aja Dang-Puspos在訂婚后就這樣踏上了一個(gè)人的旅程。
"I did what I wanted to do, which was relax and reflect," Dang-Puspos said.
Dang-Puspos說:“我做了我想做的事——放松和回想?!?/p>
The 36-year-old headed to an Arizona resort for her solo spa bachelorette last year before she tied the knot in Hawaii. She spent five days in pampered bliss.
在去夏威夷結(jié)婚之前,去年36歲的她獨(dú)自去美國亞利桑那州的一個(gè)度假勝地泡了溫泉。她享受了五天養(yǎng)尊處優(yōu)的幸福生活。
"I was also having a destination wedding. I didn't want to put any more cost on my girlfriends," Dang-Puspos explained.
Dang-Puspos解釋道:“我還準(zhǔn)備旅行結(jié)婚。我不想在閨蜜們身上花錢了?!?/p>
"I had massages and facials every single day. And I went on hikes. I played pickleball," she added.
她說:“我每天都做按摩和面膜。我還去遠(yuǎn)足和打匹克球。”
Dang-Puspos shared her trip on TikTok, where solo bachelorette celebration videos have racked up more than 2.8 billion views.
Dang-Puspos在TikTok上分享了這次婚前之旅,她的單人單身慶祝視頻瀏覽量累計(jì)突破28億次。
"We see that about 7% of couples this year are actually opting for a solo bach trip," said Emily Forrest, communications director of the wedding planning platform Zola.
婚慶策劃平臺(tái)Zola的公關(guān)經(jīng)理艾米麗·佛利斯特說:“我們發(fā)現(xiàn),今年大約有7%的新娘選擇了婚前單人單身之旅?!?/p>
Hotel owner Amy Smith of The Saratoga Arms in Saratoga Springs, New York, said she has hosted a number of brides on their solo bachelorette celebrations and expects to see that number increase.
位于紐約州薩拉托加斯普林斯市的薩拉托加阿姆斯酒店的老板艾米·史密斯說,她已經(jīng)接待了多位獨(dú)自來慶?;榍皢紊頃r(shí)光的準(zhǔn)新娘,她預(yù)計(jì)還會(huì)有更多這樣的客戶。
Dang-Puspos said she doesn't regret her own solo bachelorette celebration and encourages other brides to consider one as well.
Dang-Puspos說,她不后悔獨(dú)自慶祝婚前最后的單身時(shí)光,并鼓勵(lì)其他新娘也考慮這么做。
"It is still, to this day, one of my favorite life experiences," Dang-Puspos said. "Being able to go on a trip by yourself and do what you want is the best feeling."
她說:“直到今天,我依然覺得這是我人生中最美好的一段經(jīng)歷。能夠獨(dú)自踏上旅程,做自己喜歡的事,這種感覺真是太好了?!?/p>
英文來源:美國廣播公司新聞網(wǎng)
翻譯&編輯:丹妮