雙語新聞播報(May 4)
chinadaily.com.cn 2023-05-04 17:38
> China unveils first global panoramic images of Mars
中國地名,上火星了!
China published on Monday the first global panoramic images of Mars taken by the country's Tianwen 1 orbiter. They were jointly released by the China National Space Administration and the Chinese Academy of Sciences at a ceremony in Hefei, capital of Anhui province, marking this year's Space Day in China.
日前,在2023年“中國航天日”主場活動啟動儀式上,國家航天局和中國科學院聯(lián)合發(fā)布了中國首次火星探測火星全球影像圖。
The color images include the Robinson projection, Mercator projection, azimuth projection and orthographic projection of the Eastern and Western hemispheres of the Red Planet, with a spatial resolution of 76 meters.
本次發(fā)布的影像圖為彩色,包括按照制圖標準分別制作的火星東西半球正射投影圖、魯賓遜投影圖和墨卡托投影加方位投影圖,空間分辨率為76米。
The panoramas were made through the processing of 14,757 images taken by the mid-definition camera mounted on Tianwen 1's Martian orbiter during its 284 remote-sensing maneuvers from November 2021 to July 2022.
天問一號任務(wù)環(huán)繞器中分辨率相機,于2021年11月至2022年7月歷時8個月,實施了284軌次遙感成像,對火星表面實現(xiàn)了全球覆蓋。地面應(yīng)用系統(tǒng)對獲取的14757幅影像數(shù)據(jù)進行處理后得到火星全球彩色影像圖。
They are expected to provide better base maps for scientists and engineers around the world to facilitate their research and planning for future expeditions to Mars, the administration said.
國家航天局表示,這將為開展火星探測工程和火星科學研究提供質(zhì)量更好的基礎(chǔ)底圖,也將為人類深入認知火星作出貢獻。
Through the study of images and data from Tianwen 1, Chinese scientists have spotted and identified many geological bodies surrounding the landing site of Tianwen 1 and have named 22 of them after Chinese villages with renowned historical and cultural heritages.
科學研究團隊通過火星高分影像,識別了著陸點附近大量的地理實體。國際天文聯(lián)合會根據(jù)相關(guān)規(guī)則,將其中的22個地理實體,以中國的歷史文化名村名鎮(zhèn)加以命名。
> Europe ‘failing its children’ on air pollution
歐洲空氣污染每年導致至少1200名兒童早夭
Breathing dirty air causes the premature death of at least 1,200 children across Europe each year, and many thousands more are afflicted with physical and mental health problems that could have lifelong impacts, according to the latest assessment of air pollution by the European Environment Agency.
歐洲環(huán)境署的最新評估顯示,呼吸污染空氣每年導致歐洲至少1200名兒童早夭,并使得數(shù)以萬計的兒童患上影響一生的身體和心理疾病。
Gerardo Sanchez Martinez, an expert in environment and health at EEA, said: “You can’t think about children as little adults, when it comes to air pollution.
歐洲環(huán)境署的環(huán)境和健康專家杰拉爾多?桑切斯?馬丁內(nèi)斯表示:“在空氣污染這件事上,兒童和大人不能等同視之。
They receive more pollution, and it starts in the womb and continues in kindergarten and onwards.”
兒童吸入的污染物更多,而且從子宮內(nèi)就開始受到臟空氣毒害,這種毒害會一直伴隨著他們到幼兒園時期甚至更久?!?/p>
Children are particularly susceptible to dirty air, as pollutants can have an impact on their development that is permanent.
兒童對臟空氣特別敏感,污染物會對他們的成長產(chǎn)生持久影響。
The impacts begin before birth, with studies linking pollution to low birth weight and premature birth.
這些影響在孩子出生前就開始了,研究顯示,空氣污染會導致新生兒體重過輕和早產(chǎn)。
Exposure to high levels of pollutants in childhood have been shown to inhibit lung capacity, cause asthma, lead to higher levels of respiratory disease and ear infections, and increase the risk of allergies – and they may also affect brain development.
研究發(fā)現(xiàn),童年時期暴露在高水平污染空氣中會抑制肺活量,導致哮喘,提高呼吸系統(tǒng)疾病和耳部感染發(fā)病率,增加過敏風險,并可能影響大腦發(fā)育。
Children are more exposed to filthy air than adults because they have a faster breathing rate, are closer to the ground, and are outdoors more.
兒童吸入的臟空氣比成人更多,因為他們呼吸頻率更快,離地面更近,而且在戶外時間更長。
Reducing the sources of air pollution – including road traffic, coal and solid fuel burning, and industrial emissions -- is key, but action should also be taken to reduce the specific risks to children, according to EEA.
歐洲環(huán)境署指出,減少道路交通、煤炭和固體燃料燃燒和工業(yè)排放等空氣污染源是關(guān)鍵,但是還應(yīng)該采取措施來降低兒童面臨的空氣污染風險。
These could include putting clean air zones around schools, where traffic would be restrained and idling engines prohibited.
這些措施包括在學校周圍劃定清潔空氣區(qū),在這一區(qū)域內(nèi)限制交通、禁止發(fā)動機空轉(zhuǎn)。
Local authorities and schools should also look at planting trees, ivy screens and hedge fences around playgrounds.
各地部門和學校也應(yīng)該在操場周圍植樹、培植常春藤屏障和樹籬。
The EEA’s publication, entitled Europe’s Air Quality Status 2023, published on Monday, covers 37 countries, including all EU member states and countries such as Turkey, Serbia, Kosovo and Montenegro, and examines air pollutants including particulates, nitrogen dioxide, ozone and sulphur dioxide.
歐洲環(huán)境署4月24日發(fā)表的這份名為《2023年度歐洲空氣質(zhì)量狀況》的報告涵蓋了37個國家,包括全部歐盟成員國以及土耳其、塞爾維亞等國,檢測了大氣微粒、二氧化氮、臭氧和二氧化硫等空氣污染物。
Eastern European states came out worst, largely owing to the burning of coal for domestic heating, along with Italy, where industrial pollution in the Po Valley was identified as a key problem.
東歐國家的空氣污染最嚴重,主要是因為這些國家燃燒煤炭以供家庭取暖,意大利的空氣也很糟,波河峽谷的工業(yè)污染是罪魁禍首。
Across Europe, 97% of the population, of all ages, were exposed to levels of air pollution higher than those deemed safe by the World Health Organization, according to EEA.
歐洲環(huán)境署指出,全歐洲各年齡段人口有97%暴露在超過世界衛(wèi)生組織安全標準的空氣污染之中。
Find more audio news on the China Daily app.