【雙語(yǔ)財(cái)訊】美報(bào)告:物價(jià)飆升致紐約半數(shù)家庭“入不敷出”,少數(shù)族裔家庭貧困率顯著高于白人 Half of NYC households face cost of living crisis
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2023-04-27 10:56
美國(guó)非營(yíng)利組織紐約市基金會(huì)和紐約市聯(lián)合之路4月25日聯(lián)合發(fā)布的紐約真實(shí)生活成本報(bào)告顯示,紐約市有勞動(dòng)適齡人口的半數(shù)家庭無(wú)力負(fù)擔(dān)基本生活開(kāi)支,該數(shù)字較2021年增長(zhǎng)14%,創(chuàng)下這項(xiàng)調(diào)查23年來(lái)的歷史最高紀(jì)錄。報(bào)告稱,失業(yè)和生活成本飆升,特別是房?jī)r(jià)和育兒費(fèi)用上漲,是導(dǎo)致紐約市越來(lái)越多家庭“入不敷出”的主要原因。
該研究調(diào)查了紐約市近260萬(wàn)有勞動(dòng)適齡人口的家庭,調(diào)查涵蓋的人口范圍不包括65歲以上人群和因殘疾無(wú)法工作的人群等。報(bào)告指出,目前,政府低估了紐約貧困家庭的真實(shí)數(shù)量。
"There are many more people in New York City who struggle to meet their basic needs than the government's official poverty statistics capture," the authors of the report write.
報(bào)告稱:“紐約市為生活苦苦掙扎的人比政府官方統(tǒng)計(jì)的貧困人口數(shù)量要多得多?!?/p>
"We find that New York City families struggling to make ends meet are neither a small nor a marginal group, but rather represent a substantial proportion of households in the state."
“我們發(fā)現(xiàn),在紐約市,努力維持生計(jì)的家庭既不是一個(gè)小群體,也不是邊緣群體,而是一個(gè)相當(dāng)龐大的群體?!?/p>
The percentage of working families unable to “meet the minimum cost of living in New York City” went up from 36% in 2021 to 50% in 2023, according to the report. This means there are roughly 1.3 million households or approximately 3 million people living with financial instability and insecurity, who are unable to afford their basic needs including housing, food, transportation, and health care.
報(bào)告稱,無(wú)法“滿足紐約市最低生活成本”的家庭比例從2021年的36%上升至2023年的50%。這意味著約有130萬(wàn)戶家庭或約300萬(wàn)人生活在缺乏經(jīng)濟(jì)保障的環(huán)境中,他們無(wú)力負(fù)擔(dān)住房、食品、交通和醫(yī)療保健等基本生活支出。
The surge was driven by the sharp rise in prices in recent years - especially for housing and childcare.
近幾年物價(jià)飆升,尤其是住房和育兒費(fèi)用大漲,是貧困家庭數(shù)量激增的原因。
The 2023 report found that people of color, single mothers, and immigrants, particularly Hispanic immigrants, were the most financially insecure populations in New York City.
報(bào)告發(fā)現(xiàn),有色人種、單身母親和移民家庭,尤其是西班牙裔移民,是紐約市最缺乏經(jīng)濟(jì)保障的人群。
People of color also disproportionately face economic insecurity in New York City: 65% of Hispanic, 60% of American Indian households, 58% of Black, and 51% of Asian, Native Hawaiian, and Pacific Islander households are experiencing economic insecurity. The Hispanic population has more than double the economic insecurity rate of white households, per the report.
在紐約市,有色人種缺乏經(jīng)濟(jì)保障的比例格外高:65%的西班牙裔家庭、60%的印第安人家庭、58%的黑人家庭以及51%的亞裔、夏威夷原住民和太平洋島民家庭都缺乏穩(wěn)定的經(jīng)濟(jì)保障。報(bào)告顯示,西班牙裔家庭的缺乏經(jīng)濟(jì)保障比率是白人家庭的兩倍多。
Immigrants are still experiencing vast income inequality in New York City, the report shows. Roughly 64% of undocumented families do not have incomes to meet their basic needs. Even 54% of naturalized citizens still can’t afford basic needs.
報(bào)告顯示,紐約市移民群體仍遭遇巨大的收入不平等。大約64%的無(wú)合法身份移民家庭沒(méi)有收入來(lái)滿足基本開(kāi)支。即便已入美國(guó)籍的市民,仍有54%的人負(fù)擔(dān)不起基本生活開(kāi)支。
報(bào)告顯示,經(jīng)濟(jì)問(wèn)題同樣困擾著有工作和受過(guò)高等教育的人群。
Among households with at least one person working, 40% could not cover basic costs, it found, while more than half of those who did not make enough to cover the cost of living had at least some college education.
研究發(fā)現(xiàn),在至少有一人工作的家庭中,40%的家庭無(wú)法支付基本生活開(kāi)支,而在這些入不敷出的家庭中有一半以上家庭至少受過(guò)大學(xué)教育。
In 2023, a family of four would need to make more than $100,000 (£80,000) to match costs anywhere in New York City. That is significantly higher than the roughly $70,000 median household income in the city reported by the US census.
2023年,一個(gè)四口之家收入需超過(guò)10萬(wàn)美元才能負(fù)擔(dān)在紐約的生活成本。這遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于美國(guó)人口普查報(bào)告公布的約7萬(wàn)美元的美國(guó)平均家庭收入。
編輯:董靜