日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

首頁  | 譯詞課堂

一課譯詞:背鍋

中國日報網 2023-04-26 22:18

分享到微信

“背鍋”,網絡流行語,“背黑鍋”的簡稱,字面意思是“在背上背一口鍋(carry a wok on the back)”,用來比喻“為他人承受過錯(take the blame for the faults of others)”,英文可翻譯為“be made a scapegoat(做替罪羊)”,常用表達有“替……背鍋(bear the blame of someone)”。

 


實際上,英語中有和“背鍋”非常相似的說法 ——“carry the can”,表示“take the blame for something, often another's mistakes or misdeeds”。這個英式俚語原本指“幫士兵們抗啤酒的人”,can有“易拉罐”的意思,指裝啤酒的容器,后延伸出“代人受過”的含義。

既然有人“背鍋”,就得有人“甩鍋”?!八﹀仭钡囊馑际恰鞍沿熑瓮菩督o他人(shift or reassign the blame or responsibility to another person)”,與英語習語“pass the buck”意思相近。

 


Buck是buckhorn knife(鹿角刀)的簡稱,鹿角刀曾在紙牌游戲中用作籌碼,輪到誰就由誰發(fā)牌,如果玩家不想發(fā)牌,可將鹿角刀傳給下一個玩家。后延伸出“推卸責任”的含義。

例句:

多年來,我的合伙人一直在做假賬,但由于我是首席執(zhí)行官,公司倒閉只能我來背鍋。
My partner had been cooking the books for years, but because I was the CEO, I had to carry the can for our company's collapse.

 


他本來并不想替人背鍋。
He had not intended to be made a scapegoat.

那些身居高位的人總是安然無恙,是因為他們經常甩鍋給下屬。
It’s all very well for those at the top; they can always pass the buck to their subordinates.

 


Editor: Jade

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
人氣排行
中國日報網 英語點津微信
中國日報網 雙語小程序
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区