雙語新聞播報(bào)(April 20th)
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2023-04-20 17:44
> Post-95 boy cooks door-to-door as part-time job
“懶人經(jīng)濟(jì)”市場(chǎng)火爆 95后小伙周末兼職上門做飯
A 2022 consumption survey by domestic consulting firm Zhimeng showed that nearly 80 percent of an undisclosed number of respondents born after 1995 said that they used smart appliances for household tasks, while 75 percent of them relied on services to save time on cooking and cleaning.
2022年知萌咨詢發(fā)布的《2022中國消費(fèi)趨勢(shì)報(bào)告》顯示,近80%的95后受訪對(duì)象表示他們?cè)眠^智能家居產(chǎn)品,節(jié)省做飯或打掃衛(wèi)生時(shí)間的服務(wù)成為75%受訪對(duì)象的“心頭愛”。
Such a demand has created a niche market dubbed the "lazy economy" that includes anything from smart home appliances to precooked meal delivery services.
這樣的需求使得“懶人經(jīng)濟(jì)”一詞開始走入大眾視野,包括智能家電和預(yù)煮外賣服務(wù)。
Recently, a video of a post-95 designer in Shanghai door-to-door cooking part-time on weekends has sparked concern among netizens.
近日,上海一名95后設(shè)計(jì)師周末兼職上門做飯的視頻引發(fā)網(wǎng)友關(guān)注。
Data by Meituan showed that searches for "door-to-door cooking" rose by 533 percent over Oct to Dec in 2022.
美團(tuán)數(shù)據(jù)顯示,2022年10月至12月,關(guān)鍵詞“上門代廚”的搜索量環(huán)比上漲533%。
Door-to-door cooking is akin to hiring a chef at home who offers clients anything from festive dishes to daily meals, with users claiming that it costs between 66 yuan and 88 yuan for up to four dishes. Most part-time chefs are young or middle-aged.
上門做飯類似于在家里雇一個(gè)廚師,為客戶提供從節(jié)日菜肴到日常膳食的任何服務(wù),市場(chǎng)價(jià)在4道菜66—88元。據(jù)了解,這些上門的私廚多為兼職,以中青年為主。
Many young people are outsourcing the decluttering of their homes to professionals.
越來越多的年輕人把整理房間的活外包給專業(yè)人士。
Compared with traditional housekeeping and cleaning services, organizing services bring a customized solution, albeit at a higher price.
與傳統(tǒng)的家政和清潔服務(wù)相比,整理服務(wù)帶來了一個(gè)定制的解決方案,盡管價(jià)格較高。
Cleaning robots have emerged as one of the most popular forms of this type of technology, with sales reaching 11 billion yuan in 2021, up by 17 percent from the previous year, according to market consultancy AskCI.
市場(chǎng)咨詢公司AskCI數(shù)據(jù)顯示,2021年掃地機(jī)器人的銷量高達(dá)110億元,同比增長17%?!?/p>
Such robots have a higher level of autonomy and come with features that automatically fill themselves up with water and also wash and dry the mop. The product is a true liberation for our hands and body.
集自動(dòng)加水、清洗、烘干一體化,掃地機(jī)器人可以解放雙手。
The robust demand has lured a large number of enterprises to enter the sector in recent years, with sales for precooked meals during last year's "Double Eleven" shopping bonanza doubling from the previous year.
在這樣的巨大商機(jī)面前,許多公司紛紛在這個(gè)領(lǐng)域發(fā)力,去年雙十一期間速食食品的銷量同比翻了一番。
China currently has an estimated 64,000 precooked food related enterprises, and the market is expected to reach more than 1 trillion yuan in 2026, according to market consultancy firm iiMedia.
根據(jù)艾媒咨詢集團(tuán)的數(shù)據(jù),目前中國市場(chǎng)已有約64000家公司生產(chǎn)速食食品,整個(gè)市場(chǎng)的估值預(yù)計(jì)將在2026年超過1萬億元。
> What's “Double Spring and Leap Month”?
今年有兩個(gè)二月份?原來“閏月”是這么來的……
Most people have heard of the term "double spring and leap month" and know that it's a sign of good fortune and a great month for loved ones to get married. But what exactly is this month?
大多數(shù)人應(yīng)該聽說過“雙春閏月”這個(gè)詞,并表示這是好運(yùn)的象征,是相愛之人結(jié)婚的好兆頭。究竟是什么?
The moon takes about 29.5 days to revolve around the Earth, so the lunar month is sometimes 29 days, sometimes 30 days.
月球繞地球公轉(zhuǎn)一周大約需要29.5天,所以農(nóng)歷月有時(shí)是29天,有時(shí)是30天。
From that, a year is about 354 days. But we all know a year is about 365 days as the Earth returns to its original position in that period of time.
這樣算下來,全年大約是354天。但我們都知道,一年大約是365天,地球會(huì)回到它原來的位置。
There is a difference of 11 days between the lunar and solar year, which adds up to about a month over 3 years.
陰歷年和陽歷年相差11天,3年就會(huì)相差一個(gè)月左右。
Many people think that the Chinese calendar is one based on the movement of the moon, but this is only half correct.
許多人認(rèn)為中國的歷法是是基于月亮的運(yùn)行,但這只說對(duì)了一半。
The Chinese calendar uses the movement of the moon around the Earth to determine the length of a month, but it also makes reference to the position of the Earth relative to the Sun to mark the year.
中國的歷法利用月球圍繞地球的運(yùn)動(dòng)來確定一個(gè)月的長度,但它也參照了地球相對(duì)于太陽的位置來標(biāo)記一年。
The setting of the leap month is a way to fill the gap of days between the solar calendar and lunar calendar in one year, which is usually 11 or 12 days, so as to make sure the four seasons fit within the months.
閏月的設(shè)置是為了填補(bǔ)一年中陽歷和陰歷之間的天數(shù)差異,即11天或12天,從而使四季基本吻合月份。
Find more audio news on the China Daily app.