每日一詞∣國(guó)內(nèi)旅游 domestic tourist trip
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2023-04-06 14:43
經(jīng)文化和旅游部數(shù)據(jù)中心測(cè)算,今年清明節(jié)假期,全國(guó)國(guó)內(nèi)旅游出游2376.64萬人次,較去年清明節(jié)當(dāng)日增長(zhǎng)22.7%,預(yù)計(jì)實(shí)現(xiàn)國(guó)內(nèi)旅游收入65.2億元,較去年清明節(jié)當(dāng)日增長(zhǎng)29.1%。
China saw about 24 million domestic tourist trips made during the Qingming Festival, which falls on Wednesday, up 22.7 percent from last year, according to the Ministry of Culture and Tourism. The trips were estimated to bring in 6.52 billion yuan (about 945 million U.S. dollars) in tourist revenue, an increase of 29 percent year on year.
4月5日,人們?cè)诒本┰蠖汲窃z址公園賞花。(圖片來源:新華社)
【知識(shí)點(diǎn)】
國(guó)內(nèi)旅游,是指國(guó)家內(nèi)的居民離開長(zhǎng)住地到國(guó)內(nèi)另一地方去進(jìn)行的旅游。2023年清明節(jié)假期,全國(guó)國(guó)內(nèi)旅游出游2376.64萬人次,較去年清明節(jié)當(dāng)日增長(zhǎng)22.7%,不少人選擇與家人朋友共赴一場(chǎng)“一日春游”,也有不少上班族選擇利用年假“手動(dòng)”延長(zhǎng)假期,在清明假期前后來一次長(zhǎng)途旅行。清明節(jié)假日期間,全國(guó)共有14952家A級(jí)旅游景區(qū),其中正常開放12635家,占A級(jí)景區(qū)總數(shù)的84.5%。
2023年以來,我國(guó)旅游市場(chǎng)持續(xù)回暖。近期各地紛紛發(fā)力,豐富文旅產(chǎn)品供給,做好服務(wù)保障,并拿出“真金白銀”迎接文旅復(fù)蘇的“春天”。如北京宣布啟動(dòng)文旅消費(fèi)系列活動(dòng),發(fā)布10條“漫步北京—2023春花爛漫主題游線路”,覆蓋北京16個(gè)城區(qū)和經(jīng)開區(qū)的特色賞花地;陜西重點(diǎn)推介21條春季鄉(xiāng)村休閑旅游精品線路,還開行“油菜花”定制服務(wù)旅游專列;景德鎮(zhèn)、武夷山等地車站協(xié)調(diào)交通部門,在旅客集中到達(dá)的時(shí)段,動(dòng)態(tài)加開前往熱門景區(qū)的公交車次、旅游班車,便捷旅客出行“最后一公里”;黃山、神農(nóng)架、武夷山等景區(qū)公布了免票優(yōu)惠政策。
【重要講話】
政黨要錨定人民對(duì)美好生活的向往,順應(yīng)人民對(duì)文明進(jìn)步的渴望,努力實(shí)現(xiàn)物質(zhì)富裕、政治清明、精神富足、社會(huì)安定、生態(tài)宜人,讓現(xiàn)代化更好回應(yīng)人民各方面訴求和多層次需要,既增進(jìn)當(dāng)代人福祉,又保障子孫后代權(quán)益,促進(jìn)人類社會(huì)可持續(xù)發(fā)展。
With a focus on the people's aspirations for a better life and further progress of civilization, political parties should strive to achieve material abundance, political integrity, cultural-ethical enrichment, social stability, and pleasant living environments so that modernization will better address the concerns and meet diversified needs of the people. In this way, modernization will promote the sustainable development of humanity by not only increasing the wellbeing of this generation but also protecting the rights and interest of future generations.
——3月15日,習(xí)近平在中國(guó)共產(chǎn)黨與世界政黨高層對(duì)話會(huì)上的主旨講話
【相關(guān)詞匯】
清明節(jié)
Tomb-Sweeping Day
一日游
one-day sightseeing tour
游樂園
amusement park
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津工作室