習(xí)近平在看望參加政協(xié)會(huì)議的民建工商聯(lián)界委員時(shí)強(qiáng)調(diào) 正確引導(dǎo)民營(yíng)經(jīng)濟(jì)健康發(fā)展高質(zhì)量發(fā)展
央視網(wǎng) 2023-03-06 23:05
中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習(xí)近平6日下午看望了參加全國政協(xié)十四屆一次會(huì)議的民建、工商聯(lián)界委員,并參加聯(lián)組會(huì),聽取意見和建議。他強(qiáng)調(diào),黨中央始終堅(jiān)持“兩個(gè)毫不動(dòng)搖”、“三個(gè)沒有變”,始終把民營(yíng)企業(yè)和民營(yíng)企業(yè)家當(dāng)作自己人。要引導(dǎo)民營(yíng)企業(yè)和民營(yíng)企業(yè)家正確理解黨中央方針政策,增強(qiáng)信心、輕裝上陣、大膽發(fā)展,實(shí)現(xiàn)民營(yíng)經(jīng)濟(jì)健康發(fā)展、高質(zhì)量發(fā)展。
在“三八”國際勞動(dòng)?jì)D女節(jié)即將來臨之際,習(xí)近平代表中共中央,向參加全國“兩會(huì)”的女代表、女委員、女工作人員,向全國各族各界婦女,向香港特別行政區(qū)、澳門特別行政區(qū)和臺(tái)灣地區(qū)的女同胞、海外女僑胞,致以節(jié)日的祝賀和美好的祝福!
中共中央政治局常委、全國政協(xié)十四屆一次會(huì)議主席團(tuán)會(huì)議主持人王滬寧,中共中央政治局常委蔡奇、丁薛祥參加看望和討論。
聯(lián)組會(huì)上,曾毓群、解冬、劉振東、陳小平、謝茹、孫東生等6位委員,圍繞占領(lǐng)全球新能源產(chǎn)業(yè)制高點(diǎn)、金融支持科技創(chuàng)新、為中小企業(yè)發(fā)展創(chuàng)造更好條件、促進(jìn)平臺(tái)經(jīng)濟(jì)高質(zhì)量發(fā)展、推動(dòng)鄉(xiāng)村產(chǎn)業(yè)振興、進(jìn)一步發(fā)揮民營(yíng)經(jīng)濟(jì)優(yōu)勢(shì)和活力等作了發(fā)言。
習(xí)近平在認(rèn)真聽取大家發(fā)言后發(fā)表重要講話。他表示,很高興來看望全國政協(xié)民建、工商聯(lián)界委員,同大家一起討論交流。他代表中共中央,向在座的各位委員,并向廣大民建、工商聯(lián)成員和非公有制經(jīng)濟(jì)人士,向廣大政協(xié)委員,致以誠摯的問候。
習(xí)近平強(qiáng)調(diào),2022年是黨和國家歷史上極為重要、極為關(guān)鍵的一年。在國際環(huán)境風(fēng)高浪急和國內(nèi)面臨多重超預(yù)期因素沖擊的情況下,經(jīng)過全體人民團(tuán)結(jié)奮斗、頑強(qiáng)拼搏,我們辦成了幾件事關(guān)重大、影響長(zhǎng)遠(yuǎn)的大事,黨和國家事業(yè)取得了豐碩成果。中國共產(chǎn)黨勝利召開第二十次全國代表大會(huì),擘畫了全面建設(shè)社會(huì)主義現(xiàn)代化國家的宏偉藍(lán)圖。我們克服新冠疫情等困難挑戰(zhàn),如期安全順利舉辦北京冬奧會(huì)、冬殘奧會(huì)。我們動(dòng)態(tài)優(yōu)化調(diào)整防控政策措施,較短時(shí)間實(shí)現(xiàn)了疫情防控平穩(wěn)轉(zhuǎn)段,新冠病亡率保持在全球最低水平,取得疫情防控重大決定性勝利。我們完整、準(zhǔn)確、全面貫徹新發(fā)展理念,著力構(gòu)建新發(fā)展格局、推動(dòng)高質(zhì)量發(fā)展,在全球通脹達(dá)到40多年來新高的情況下,我國物價(jià)總水平保持平穩(wěn),全年經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)3%,在世界主要經(jīng)濟(jì)體中是很高的。這些成績(jī)的取得,實(shí)屬不易。
習(xí)近平指出,黨的十九大以來的5年,是極不尋常、極不平凡的5年。我國發(fā)展的外部環(huán)境急劇變化,不確定難預(yù)料因素顯著增多,尤其是以美國為首的西方國家對(duì)我實(shí)施了全方位的遏制、圍堵、打壓,給我國發(fā)展帶來前所未有的嚴(yán)峻挑戰(zhàn)。同時(shí)國內(nèi)也面臨新冠疫情反復(fù)、經(jīng)濟(jì)下行壓力增大等多重困難。我們堅(jiān)持穩(wěn)中求進(jìn)工作總基調(diào),迎難而上,沉著應(yīng)對(duì),不信邪、不怕壓、不避難,國內(nèi)生產(chǎn)總值年均增長(zhǎng)5.2%,如期打贏脫貧攻堅(jiān)戰(zhàn),全面建成小康社會(huì),實(shí)現(xiàn)第一個(gè)百年奮斗目標(biāo),推動(dòng)黨和國家事業(yè)取得舉世矚目的重大成就,推動(dòng)我國邁上全面建設(shè)社會(huì)主義現(xiàn)代化國家新征程。5年來的成就,是全黨全國人民團(tuán)結(jié)奮斗的結(jié)果,也凝聚著廣大政協(xié)委員的貢獻(xiàn)。
習(xí)近平強(qiáng)調(diào),面對(duì)國際國內(nèi)環(huán)境發(fā)生的深刻復(fù)雜變化,必須做到沉著冷靜、保持定力,穩(wěn)中求進(jìn)、積極作為,團(tuán)結(jié)一致、敢于斗爭(zhēng)。沉著冷靜、保持定力,就是要冷靜觀察國際局勢(shì)的深刻變動(dòng),沉著應(yīng)對(duì)各種風(fēng)險(xiǎn)挑戰(zhàn),既準(zhǔn)確識(shí)變、科學(xué)應(yīng)變、主動(dòng)求變,及時(shí)優(yōu)化調(diào)整戰(zhàn)略策略,又保持戰(zhàn)略定力,咬定青山不放松,不為各種風(fēng)險(xiǎn)所懼,朝著既定的戰(zhàn)略目標(biāo),堅(jiān)定不移向前進(jìn)。穩(wěn)中求進(jìn)、積極作為,就是大方向要穩(wěn),方針政策要穩(wěn),戰(zhàn)略部署要穩(wěn),在守住根基、穩(wěn)住陣腳的基礎(chǔ)上積極進(jìn)取,不停步、能快則快,爭(zhēng)取最好結(jié)果。團(tuán)結(jié)一致、敢于斗爭(zhēng)。力量源于團(tuán)結(jié)。這些年來,我們面臨的各種風(fēng)險(xiǎn)挑戰(zhàn)接踵而至,大仗一個(gè)接一個(gè),每一仗都是靠全體人民團(tuán)結(jié)奮斗、頑強(qiáng)斗爭(zhēng)闖過來的。未來一個(gè)時(shí)期,我們面臨的風(fēng)險(xiǎn)挑戰(zhàn)只會(huì)越來越多、越來越嚴(yán)峻。只有全體人民心往一處想、勁往一處使,同舟共濟(jì)、眾志成城,敢于斗爭(zhēng)、善于斗爭(zhēng),才能不斷奪取新的更大勝利。
習(xí)近平指出,民營(yíng)經(jīng)濟(jì)是我們黨長(zhǎng)期執(zhí)政、團(tuán)結(jié)帶領(lǐng)全國人民實(shí)現(xiàn)“兩個(gè)一百年”奮斗目標(biāo)和中華民族偉大復(fù)興中國夢(mèng)的重要力量。我們始終把民營(yíng)企業(yè)和民營(yíng)企業(yè)家當(dāng)作自己人,在民營(yíng)企業(yè)遇到困難的時(shí)候給予支持,在民營(yíng)企業(yè)遇到困惑的時(shí)候給予指導(dǎo)。要優(yōu)化民營(yíng)企業(yè)發(fā)展環(huán)境,破除制約民營(yíng)企業(yè)公平參與市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)的制度障礙,依法維護(hù)民營(yíng)企業(yè)產(chǎn)權(quán)和企業(yè)家權(quán)益,從制度和法律上把對(duì)國企民企平等對(duì)待的要求落下來,鼓勵(lì)和支持民營(yíng)經(jīng)濟(jì)和民營(yíng)企業(yè)發(fā)展壯大,提振市場(chǎng)預(yù)期和信心。要積極發(fā)揮民營(yíng)企業(yè)在穩(wěn)就業(yè)、促增收中的重要作用,采取更有效的措施支持中小微企業(yè)和個(gè)體工商戶發(fā)展,支持平臺(tái)企業(yè)在創(chuàng)造就業(yè)、拓展消費(fèi)、國際競(jìng)爭(zhēng)中大顯身手。要把構(gòu)建親清政商關(guān)系落到實(shí)處,為民營(yíng)企業(yè)和民營(yíng)企業(yè)家排憂解難,讓他們放開手腳,輕裝上陣,專心致志搞發(fā)展。要加強(qiáng)思想政治引領(lǐng),引導(dǎo)民營(yíng)企業(yè)和民營(yíng)企業(yè)家正確理解黨中央關(guān)于“兩個(gè)毫不動(dòng)搖”、“兩個(gè)健康”的方針政策,消除顧慮,放下包袱,大膽發(fā)展。
習(xí)近平強(qiáng)調(diào),高質(zhì)量發(fā)展對(duì)民營(yíng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展提出了更高要求。民營(yíng)企業(yè)要踐行新發(fā)展理念,深刻把握民營(yíng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展存在的不足和面臨的挑戰(zhàn),轉(zhuǎn)變發(fā)展方式、調(diào)整產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)、轉(zhuǎn)換增長(zhǎng)動(dòng)力,堅(jiān)守主業(yè)、做強(qiáng)實(shí)業(yè),自覺走高質(zhì)量發(fā)展路子。有能力、有條件的民營(yíng)企業(yè)要加強(qiáng)自主創(chuàng)新,在推進(jìn)科技自立自強(qiáng)和科技成果轉(zhuǎn)化中發(fā)揮更大作用。要激發(fā)民間資本投資活力,鼓勵(lì)和吸引更多民間資本參與國家重大工程、重點(diǎn)產(chǎn)業(yè)鏈供應(yīng)鏈項(xiàng)目建設(shè),為構(gòu)建新發(fā)展格局、推動(dòng)高質(zhì)量發(fā)展作出更大貢獻(xiàn)。要依法規(guī)范和引導(dǎo)各類資本健康發(fā)展,有效防范化解系統(tǒng)性金融風(fēng)險(xiǎn),為各類所有制企業(yè)創(chuàng)造公平競(jìng)爭(zhēng)、競(jìng)相發(fā)展的環(huán)境。
習(xí)近平指出,中國式現(xiàn)代化是全體人民共同富裕的現(xiàn)代化。無論是國有企業(yè)還是民營(yíng)企業(yè),都是促進(jìn)共同富裕的重要力量,都必須擔(dān)負(fù)促進(jìn)共同富裕的社會(huì)責(zé)任。民營(yíng)企業(yè)家要增強(qiáng)家國情懷,自覺踐行以人民為中心的發(fā)展思想,增強(qiáng)先富帶后富、促進(jìn)共同富裕的責(zé)任感和使命感。民營(yíng)企業(yè)要在企業(yè)內(nèi)部積極構(gòu)建和諧勞動(dòng)關(guān)系,推動(dòng)構(gòu)建全體員工利益共同體,讓企業(yè)發(fā)展成果更公平惠及全體員工。民營(yíng)企業(yè)和民營(yíng)企業(yè)家要筑牢依法合規(guī)經(jīng)營(yíng)底線,弘揚(yáng)優(yōu)秀企業(yè)家精神,做愛國敬業(yè)、守法經(jīng)營(yíng)、創(chuàng)業(yè)創(chuàng)新、回報(bào)社會(huì)的典范。要繼承和弘揚(yáng)中華民族傳統(tǒng)美德,積極參與和興辦社會(huì)公益慈善事業(yè),做到富而有責(zé)、富而有義、富而有愛。
石泰峰、何立峰、郝明金、高云龍等參加聯(lián)組會(huì)。
?
Xi stresses healthy, high-quality development of private sector
President Xi Jinping, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, on Monday urged proper guidance for the healthy and high-quality development of the private sector.
Xi made the remarks when visiting national political advisors from the China National Democratic Construction Association and the All-China Federation of Industry and Commerce, who are attending the first session of the 14th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC). He participated in their joint group meeting, and listened to their comments and suggestions.
Xi stressed that the CPC Central Committee always unswervingly consolidates and develops the public sector, and unswervingly encourages, supports and guides the development of the non-public sector.
The CPC Central Committee always maintains that the non-public sector's status and functions in the country's economic and social development have not changed, the principle and policies to unswervingly encourage, support and guide the development of the sector have not changed, and the principle and policies to provide a sound environment and more opportunities to the sector have not changed, Xi said.
He also said the CPC Central Committee always believes that private enterprises and entrepreneurs "belong to our own family."
Xi extended festive greetings and best wishes to the country's women of all ethnic groups and from all walks of life ahead of International Women's Day, which falls on March 8.
Wang Huning, Cai Qi and Ding Xuexiang, members of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee, joined the visit and discussion.
Xi said that the year 2022 was of great importance in the history of the CPC and the country as it saw fruitful achievements in the cause of the Party and the country.
The past five years have been truly momentous and remarkable, Xi said.
China registered an annual average economic growth rate of 5.2 percent during the period, won the critical battle against poverty as scheduled, finished building a moderately prosperous society in all respects, and embarked on a new journey of building a modern socialist country in all respects, he said.
Xi stressed the need to stay calm, maintain resolve, pursue progress while ensuring stability, take active steps, unite as one and have the courage to fight as the country faces profound and complex changes in both the domestic and international landscape.
Xi hailed the private sector as an important force in the endeavor to realize the two centenary goals and the Chinese Dream of national rejuvenation.
Efforts should be made to optimize the environment for private enterprises' development, remove institutional barriers that impede their participation in market competition in a fair manner, protect their property rights and the rights and interests of entrepreneurs in accordance with the law, and ensure the equal treatment of private enterprises and state-owned enterprises, Xi said.
Xi stressed more effective measures to assist the development of micro, small and medium-sized firms as well as self-employed individuals, and support the platform enterprises in playing a bigger role in creating jobs, expanding consumption and international competition.
Efforts should be made to put in place a cordial and clean relationship between government and business, Xi said.
Private firms should take the initiative to pursue high-quality development, Xi said. The investment of private capital should be energized, and more private capital should be encouraged and attracted into major state projects and key industrial and supply chain projects, he noted.
Xi also underlined the need to regulate all types of capital according to laws and guide their sound development, and effectively prevent and defuse systemic financial risks.
Noting that Chinese modernization is the modernization of common prosperity for all, Xi said both state-owned and private enterprises must shoulder the social responsibility of promoting common prosperity.
Xi called on private enterprises to ensure that all employees share their development outcomes.
Private enterprises and entrepreneurs should operate in accordance with laws and regulations, and actively participate in and launch public welfare and charitable undertakings, Xi said.