【雙語看美國】美國著名反戰(zhàn)人士痛斥美政府:在全球引戰(zhàn)卻忽視國內(nèi)發(fā)展,太荒謬! It's illogical U.S. spends much on wars, very little on infrastructure, says renowned anti-war activist
中國日報網(wǎng) 2023-02-28 16:37
近日,美國著名反戰(zhàn)活動人士埃里克·加里斯在接受新華社采訪時表示,美國在海外戰(zhàn)爭中揮霍納稅人錢財,而用于本國基礎設施或公共服務的資金卻寥寥無幾,“這太荒謬了”。
加里斯指出,“美國政府在世界各地引戰(zhàn),卻忽視國內(nèi)發(fā)展”,其主要原因是“國防工業(yè)為其創(chuàng)造了巨額財富”。政客們在利益的驅使下支持海外戰(zhàn)爭。在俄烏沖突問題上,拜登政府不僅不推動沖突政治解決,反而煽風點火,加劇沖突”。加里斯警告,“如果美國繼續(xù)朝著現(xiàn)在的方向前進,不僅自身會崩潰,而且會毀滅世界”。
全文摘編如下:
"It isn't logical at all" the United States spends so many tax dollars on wars overseas and very little is left for infrastructure or any sort of services at home, a renowned anti-war activist has said.
美國著名反戰(zhàn)活動人士埃里克·加里斯表示,美國在海外戰(zhàn)爭上揮霍納稅人錢財,而用于國內(nèi)基礎設施或公共服務的資金所剩無幾,“這太荒謬了”。
"It's very dangerous what they're doing all over the world. We're neglecting things at home," Eric Garris, director of Antiwar.com, a premier anti-war website in the United States, told Xinhua in an interview on Wednesday.
加里斯是美國知名反戰(zhàn)網(wǎng)站Antiwar.com的負責人。22日,他在接受新華社采訪時表示:“美國政府在世界各地引戰(zhàn),卻忽視了國內(nèi)發(fā)展?!?/p>
"Look at what just happened in Ohio with that horrible polluting train wreck... All the government seems to be interested in is to stoke tensions and be the bully," said Garris, who started to march in civil rights demonstrations at age 8.
加里斯說:“看看俄亥俄州剛剛發(fā)生的那起造成嚴重污染的火車脫軌事故……政府似乎只想挑起緊張局勢,成為霸主?!奔永锼?歲時開始參加民權游行。
Noting that the United States spends "a higher percentage of its budget on military by far than any other country on Earth," Garris warned of the dire consequences of the US wars overseas.
加里斯注意到,美國的軍事開支“遠高于全球任何其他國家”,他警告,美國在海外挑起戰(zhàn)爭會帶來可怕后果。
"We are killing lots of people, and the results are not coming the way they (US politicians) promise, and it's only getting worse, and it could get very, very bad. It's very, very scary. That's why we have to build a movement in this country that relies on talking to people and getting out this information," said Garris, referring to recent anti-war rallies in 15 major US cities, including Washington D.C..
加里斯說:“美國讓很多人失去生命,結果那些政客卻沒有兌現(xiàn)承諾,情況只會變得更糟,而且可能會異常糟糕。這太可怕了。這就是為什么我們必須在美國建立一個與民眾溝通并讓這些信息傳遞出去的運動?!奔永锼顾傅氖亲罱谌A盛頓特區(qū)等美國15個主要城市舉行的反戰(zhàn)集會。
Garris noted it seems that the Biden administration's only solution to the Ukraine-Russia conflict is "not to promote diplomacy, is not to promote ways to resolve differences, but rather to stoke them. And this is really, really bad."
加里斯指出,在俄烏沖突問題上,拜登政府的所作所為似乎“不是推動俄烏沖突政治解決,推動化解分歧,而是煽風點火,加劇分歧。這真的非常糟糕。”
"What they're doing is they are trying to exert their own supremacy over Europe. And they think that Russia is the main enemy for that supremacy," he said. "And in fact what we're doing is we are building up these alliances that are reminiscent of the beginning of World War I where you had a very small spark in a very small place that sparked World War."
加里斯說:“美國試圖維護在歐洲的霸主地位,將俄羅斯視為這一地位的主要威脅。事實上,美國正在建立的聯(lián)盟讓人聯(lián)想到第一次世界大戰(zhàn)初期,一個小地方的導火索引發(fā)了一場世界大戰(zhàn)?!?/p>
"The difference between that and today is that today you have nuclear weapons. And so it becomes a much, much different potential outcome. And it's very, very dangerous. And we need to take a look at World War I and see the lessons of what happened when you create these alliances ... With nuclear weapons, it's a completely different situation and can lead to just catastrophic results," said Garris.
他表示:“不同之處在于,今天我們擁有核武器。這將導致不同的潛在后果,這是非常的危險。我們需要吸取一戰(zhàn)的教訓,想一想建立這種聯(lián)盟時所發(fā)生的事情……核武器的存在徹底改變了局勢,可能引發(fā)災難性的后果?!?/p>
One of the big reasons that the United States is so obsessed with wars is "the defense industry has found a way for them to be rich," said Garris.
加里斯說,美國如此戀戰(zhàn),一個主要原因是“美國的國防工業(yè)為其創(chuàng)造了巨額財富”。
"And you have a lot of politicians that are getting rich by voting for these wars. They get their money from the defense industry. They get their money investing in defense stocks. Members of Congress are not prohibited from investing in defense stocks," he said.
“許多政客通過投票支持海外戰(zhàn)爭而獲利。他們從國防工業(yè)中獲得資金,再用這些資金投資國防股票。國會議員未被禁止投資國防股票?!?/p>
"It's just awful. And they have no regard for the people that they're supposedly representing. And it's becoming fairly obvious and I hope that people wake up before it's too late," said Garris, adding "unfortunately so much of the American media has become bought out by these special interests."
加里斯說:“這非常可怕,美國的政客根本不尊重他們所代表的人民。這一點越來越明顯,我希望人們能及時認清這一現(xiàn)實。不幸的是,很多美國媒體都被特殊利益集團收買了?!?/p>
"I hope the American people can tell their politicians that ... enough is enough. We need to stop this. We need to focus on trying to make peace and nothing else abroad. That's the only thing that we should be doing," he said.
他說:“我希望美國人民能夠告訴他們的政治家……他們受夠了。我們需要停止這一切。我們要做的是在海外追求和平。這是我們唯一應該做的事。”
"If we keep going in the direction we're going, not only will we bankrupt ourselves, but we could destroy the world. And that's very, very scary ... The United States needs to get out of Ukraine. We need to, you know, not escalate there. We need to de-escalate, we need to demand peace talks and let the disputes be settled," Garris said.
加里斯說:“如果我們繼續(xù)朝著現(xiàn)在的方向前進,不僅美國會崩潰,而且會毀滅世界。美國需要不再插手烏克蘭問題,不應加劇沖突。我們需要緩和局勢,需要和平談判,讓爭端得到解決?!?/p>
The United States announced on Feb. 20 an additional 500 million US dollars in military aid for Ukraine on top of the more than 50 billion dollars already promised, a move that is widely believed will further escalate the crisis.
美國對烏軍事援助已累計超過500億美元。2月20日,美國再次宣布對烏價值5億美元的一攬子軍事援助,此舉被普遍認為將進一步加劇俄烏沖突。
The United States and its allies have already committed nearly 700 tanks and thousands of armored vehicles and 1,000 artillery systems, among others.
美國及其西方盟友已向烏提供近700輛坦克、數(shù)千輛裝甲車和1000門火炮。
來源:新華社
編輯:董靜