一位網(wǎng)友來信詢問 “gaze” 和 “stare” 之間的區(qū)別。這兩個詞都有 “注視” 的意思,但它們所描述的 “注視” 原因卻不同?!癎aze” 強調(diào) “因欽佩、仰慕或愛意而凝望”,“stare” 則常表示 “好奇地盯著人看”。本期節(jié)目講解這兩個詞的用法。
歡迎你加入并和我們一起討論英語學(xué)習(xí)的方方面面。請通過微博 “BBC英語教學(xué)” 或郵件與我們?nèi)〉寐?lián)系。我們的郵箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk
(關(guān)于臺詞的備注: 請注意這不是廣播節(jié)目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現(xiàn)錄制、編輯過程中對節(jié)目做出的改變。)
Beth
Hello and welcome to Question and Answer of the Week. I'm Beth.
Jiaying
And I'm Jiaying. 本期 “你問我答” 節(jié)目中要回答的問題來自一位網(wǎng)友。問題是這樣的:
Question
你好!“Gaze” 與 “stare” 有區(qū)別嗎?
Jiaying
這個問題問得很好!“Gaze” 和 “stare” 的含義有相似之處,它們都可以用來表示 “注視,盯著看”。
Beth
Yes, it's possible to use 'gaze' and 'stare' as a noun or a verb, and they can mean looking at something while in deep thought.
Jiaying
沒錯,“gaze” 和 “stare” 都既可以作名詞也可以作動詞,表示 “凝視”,同時你正在沉思的事情通常不是你正在看的人或事物。下面的兩個例句中分別使用了動詞 “gaze” 和 “stare”,句子的含義相同。
Examples
He gazed out of the window.
(他凝視著窗外。)
He stared out of the window.
(他凝視著窗外。)
Beth
But let's now think about the differences between 'gaze' and 'stare'.
Jiaying
“Gaze” 和 “stare” 作動詞使用時,第一個區(qū)別是這兩個詞隱含的感情色彩不同。
Beth
So, 'gaze' means to fix your look at something with wonder and respect.
Jiaying
動詞 “gaze” 表示 “因驚奇、羨慕或尊重而凝望”,而動詞 “stare” 則表示 “帶著好奇的目光盯著看”,注意這個 “盯著看” 的動作不是很禮貌。
Beth
Listen to these two sentences.
Examples
She gazed at Li Gang.
(她注視著李鋼。)
She stared at Chen Lan.
(她盯著陳蘭看。)
Beth
In the sentence with 'gazed', we would assume she admires or loves him.
Jiaying
在第一個例句中,過去式 “gazed” 體現(xiàn)出了她對李鋼懷有仰慕之情或愛意。She gazed at Li Gang.
在第二個例句中,過去式 “stared” 突出了她 “盯著人看”。She stared at Chen Lan. 她盯著陳蘭看的行為是不大禮貌,但這也有可能是 “因感到震驚而盯著看”。
Beth
And there are other differences too. Let's look at 'gaze' in more detail.
Jiaying
“Gaze” 和 “stare” 的第二個區(qū)別是:“gaze” 作名詞和動詞使用時,含義都與 “欣賞、欽佩、愛慕地盯著看” 有關(guān)。
Beth
Therefore, it's used with adverbs and adjectives like 'fondly' and 'fond', 'lovingly' and 'loving'.
Jiaying
所以,可以 “gaze fondly(深情地盯著看), a fond gaze(深情的凝望), gaze lovingly(深情地望著), a loving gaze(充滿愛意的凝望)”。注意,在使用中,“gaze” 后跟介詞 “at” 或 “into”,“gaze at a person(凝望某人)” 或 “gaze into someone's eyes(凝視某人的雙眼)”。來聽兩個例句。
Examples
She gave her husband a fond gaze.
(她深情地凝望著她的丈夫。)
He gazed lovingly at his newborn son.
(他慈愛地看著剛出生的兒子。)
Beth
We can also use 'gazing' as the second half of a word, to mean 'look at'. The most common of these words is 'stargazing'.
Jiaying
是的,“gazing” 還可以和其它名詞搭配使用,比如 “stargazing(觀星)”。這里,“gazing” 的意思是 “看”。
Beth
Great. Now, let's look at 'stare'.
Jiaying
動詞 “stare” 表示 “目不轉(zhuǎn)睛地盯著看”,常與負(fù)面的情緒有關(guān)。
Beth
Exactly! If someone is staring at you, you might think they're a rude person.
Jiaying
沒錯!我們來聽下面的例句。
Example
Why are you staring at me? Stop it!
(你為什么盯著我看?別看了?。?/p>
Jiaying
說話人問對方為什么 “盯著自己看”?!癝tare” 還可以用來表示 “因為驚訝而盯著看”。
Beth
That's right. People sometimes 'stare' because they're surprised about something. It can be used with the adverbs 'open-mouthed' or 'in disbelief'. Have a listen.
Examples
The children stared open-mouthed at the huge chocolate cake.
(孩子們目瞪口呆地盯著那個巨大的巧克力蛋糕。)
When she told me she was pregnant with triplets, I stared in disbelief.
(當(dāng)她告訴我她懷了三胞胎時,我難以置信地盯著她。)
Jiaying
如果我們對某件事情感到困惑,可能會眉頭緊皺地 “stare(盯著看)”。
Beth
To show this confusion, it can be used with the adverbs and adjectives 'curiously' and 'curious', or 'quizzically' and 'quizzical'. Listen to these examples.
Examples
He asked her a question, but she just stared at him quizzically.
(他問了她一個問題,但她只是疑惑地瞪著他看。)
I gave a curious stare because they had been whispering for hours.
(我好奇地瞪了他們一眼,因為他們低聲細(xì)語地說了好幾個小時。)
Jiaying
我們來總結(jié)一下前面講過的內(nèi)容:單詞 “gaze” 可以表示 “凝望”,尤其指 “某人陷入了沉思或?qū)ζ渌⒁暤娜嘶蛭飸延袗垡?、仰慕或欽佩之情”。單詞 “stare” 的意思是 “目不轉(zhuǎn)睛地盯著看”,但注意這種 “盯著看” 比較不禮貌?!癝tare” 也可以表示 “因驚訝或困惑而瞪著”。
好了,希望在聽了我們的講解后,你對近義詞 “gaze” 和 “stare” 的區(qū)別有了更好的理解。謝謝這位網(wǎng)友發(fā)來的問題。如果你也在學(xué)習(xí)英語時遇到了疑問,歡迎你通過微博把問題發(fā)送給我們,你也可以將問題發(fā)送至:questions.chinaelt@bbc.co.uk
謝謝收聽 “你問我答”。Bye, everyone!
Beth
Bye!