雙語新聞播報(February 20)
chinadaily.com.cn 2023-02-20 18:06
> Beijing to boost museum, park construction in 2023
北京年內(nèi)“上新”一批博物館、文化公園
A batch of museums and parks will be built or opened in Beijing this year, the Beijing Municipal Cultural Heritage Bureau said Sunday.
北京市文物局近日表示,今年年內(nèi)一批博物館、文化公園將新建或開放。
Construction of a branch of the Capital Museum, featuring the ancient Beijing-Hangzhou Grand Canal, is scheduled to be completed in Tongzhou District, Beijing's sub-center, and will open to the public by the end of this year.
北京大運河博物館(首都博物館東館)今年將完成所有建設(shè)工程,并于年底向公眾開放。該博物館位于北京城市副中心通州區(qū)。
A demonstration area for the protection and utilization of the national historical and cultural heritage sites of the "Three Hills and Five Gardens," will also be completed.
“三山五園”國家文物保護(hù)利用示范區(qū)也將在今年完成創(chuàng)建。
The sites include many historical cultural sites, including royal gardens from the Qing Dynasty.
“三山五園”包括許多歷史文化遺址,比如清朝皇家園林。
A museum reconstruction project will be implemented at the Dabaotai tomb site, dating to the Western Han Dynasty, while construction of the Liulihe national archaeological park will be launched this year.
北京還將推動實施大葆臺西漢墓遺址保護(hù)及博物館改建工程,琉璃河國家考古遺址公園建設(shè)也將于今年啟動。
Chen Mingjie, director of the Beijing Municipal Cultural Heritage Bureau, said that the capital has 215 registered museums, with nearly 500 exhibitions and activities held throughout last year.
北京市文物局局長陳名杰介紹,截至2022年底,北京地區(qū)備案博物館已達(dá)215座,全年共舉辦展覽和活動近500項。
> Recovery of outbound tourism boosts global confidence in Chinese economy
出境游有序恢復(fù)提振全球?qū)χ袊?jīng)濟(jì)的信心與期待
After a three-year hiatus caused by the COVID-19 pandemic, China's outbound group tour has pressed the "restart button," and the first batch of Chinese tourists have arrived in, among others, Thailand, Cambodia and the United Arab Emirates.
受新冠疫情影響中斷三年后,中國出境團(tuán)隊游按下了“重啟鍵”,首批中國游客已經(jīng)抵達(dá)泰國、柬埔寨和阿聯(lián)酋等地。
Starting Feb 6, travel agencies and online tourism service providers in China have been permitted to provide group tours in 20 countries, and relevant airline ticket and hotel booking services have been resumed as well.
2月6日起,中國試點恢復(fù)全國旅行社及在線旅游企業(yè)經(jīng)營中國公民赴20個國家出境團(tuán)隊旅游和“機(jī)票+酒店”預(yù)訂業(yè)務(wù)。
With the optimization of epidemic control measures, China's economic growth potential has been further released, injecting more confidence into the global economic recovery.
隨著防疫政策的優(yōu)化,中國經(jīng)濟(jì)增長潛力進(jìn)一步釋放,為全球經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇注入更多信心。
At this year's ASEAN Tourism Forum, ASEAN countries were eagerly looking forward to the return of Chinese tourists.
在今年的東盟旅游論壇上,東盟各國熱切期待中國游客的回歸。
Indonesian Minister of Tourism and Creative Economy Sandiaga Uno said that after China restarts outbound travel, the tourism industry in ASEAN will recover strongly.
印度尼西亞旅游和創(chuàng)意經(jīng)濟(jì)部長桑迪亞加?烏諾表示,中國恢復(fù)出境游后,東盟旅游業(yè)將強(qiáng)勁復(fù)蘇。
The World Tourism Organization projected that international tourist arrivals could reach 80 to 95 percent of pre-pandemic levels in 2023 (compared with 63 percent in 2022), despite lingering global headwinds.
世界旅游組織預(yù)計,盡管全球逆風(fēng)持續(xù),2023年國際游客人數(shù)將達(dá)到疫情前水平的80%至95%(2022年為63%)。
In an update to its World Economic Outlook report released late January, IMF projected China's economy would grow by 5.2 percent in 2023, 0.8 percentage points higher than the October 2022 forecast, driven by a rebound in private consumption.
國際貨幣基金組織在1月底發(fā)布的《世界經(jīng)濟(jì)展望》報告中預(yù)測,受私人消費復(fù)蘇的推動,2023年中國經(jīng)濟(jì)增長將達(dá)到5.2%,比2022年10月的預(yù)測高0.8個百分點。
Thomas Helbling, deputy director of IMF's Asia and Pacific Department, said that China's higher growth in the next two years will "make a big difference" in services, tourism and aviation, among other sectors of the global economy.
國際貨幣基金組織亞太部副主任托馬斯?赫爾布林表示,中國未來兩年的高速增長將在服務(wù)業(yè)、旅游業(yè)和航空業(yè)以及全球經(jīng)濟(jì)的其他領(lǐng)域“產(chǎn)生巨大影響”。
Find more audio news on the China Daily app.