能源成本飆升!英國(guó)威爾士超三成公共泳池或關(guān)門(mén)
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2023-01-30 08:00
英國(guó)威爾士地區(qū)游泳管理機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)人提醒,威爾士地區(qū)500個(gè)公共游泳池中,近三分之一可能因高額能源賬單而關(guān)閉?!白杂尚蓍e”代表威爾士地方議會(huì)運(yùn)營(yíng)著29家休閑中心,其中20家設(shè)有泳池。運(yùn)營(yíng)總監(jiān)杰里米·羅表示,即使在降低泳池溫度和漲價(jià)后,游泳池的運(yùn)行成本還是增加了350萬(wàn)英鎊。
Nearly a third of the 500 public swimming pools in Wales could close due to high energy bills, the head of swimming's governing body has warned.
英國(guó)威爾士地區(qū)游泳管理機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)人提醒,威爾士500個(gè)公共游泳池中,近三分之一可能因高額能源賬單而關(guān)閉。
Fergus Feeney, of Swim Wales, said many needed urgent financial help from the Welsh government, and to be included in the UK's energy discount scheme.
威爾士游泳協(xié)會(huì)費(fèi)格斯·費(fèi)尼表示,許多游泳館需要政府緊急財(cái)政援助,并被納入英國(guó)能源賬單援助計(jì)劃。
He and not-for-profit operator Freedom Leisure said swimming pools should be classified as intensive energy users.
費(fèi)尼和非盈利組織“自由休閑”表示,游泳池應(yīng)被歸類為高耗能場(chǎng)所。
The UK and Welsh governments said they had given significant support to pools.
英國(guó)和威爾士政府表示,他們對(duì)游泳池提供了大量支持。
But a scaling back of the UK government's energy support scheme means the leisure sector is set to lose out.
但英國(guó)政府能源賬單援助計(jì)劃削減意味著休閑行業(yè)將面臨損失。
"We estimate 30% of pools could close without help," he said. "They're the ones really close to the bone. "
費(fèi)尼稱:“我們估計(jì),如果沒(méi)有政府援助,30%的泳池可能會(huì)關(guān)閉。”
Swim Wales said the sport was at an all-time high with 100,000 children and 400,000 adults swimming every week in Wales.
威爾士游泳協(xié)會(huì)表示,游泳運(yùn)動(dòng)參與人數(shù)創(chuàng)下了歷史新高,威爾士每周有10萬(wàn)名兒童和40萬(wàn)名成年人游泳。
A trebling of energy bills in 2022 has already led to concerns about the future of many leisure centers.
2022年能源賬單翻了三倍,這已經(jīng)引發(fā)了人們對(duì)許多休閑中心未來(lái)的擔(dān)憂。
Not-for-profit organization Freedom Leisure runs 29 leisure centers on behalf of local councils in Wales, 20 of which have swimming pools.
“自由休閑”代表威爾士地方議會(huì)運(yùn)營(yíng)著29家休閑中心,其中20家設(shè)有泳池。
Jeremy Rowe, operations director, said it would cost an extra £3.5m to run them, even after lowering temperatures and putting prices up.
運(yùn)營(yíng)總監(jiān)杰里米·羅表示,即使在降低溫度和漲價(jià)后,游泳池的運(yùn)行成本還是增加了350萬(wàn)英鎊。
The Welsh government said it was "doing all it can" to help with energy bills.
威爾士政府表示,正在“盡一切努力”幫助解決能源問(wèn)題。
"We are calling on UK ministers to include leisure centers and swimming pools in its energy bill discount scheme.
“我們呼吁英國(guó)政府官員們將休閑中心和游泳池納入其能源賬單折扣計(jì)劃。”
來(lái)源:BBC
編輯:董靜