數(shù)字經(jīng)濟為經(jīng)濟復(fù)蘇注入新動能 Growth role of digital economy emphasized
中國日報網(wǎng) 2023-01-20 15:25
隨著新一輪科技革命和產(chǎn)業(yè)變革深入發(fā)展,數(shù)字經(jīng)濟已成為國民經(jīng)濟發(fā)展的新動能。數(shù)據(jù)顯示,截至2021年,中國數(shù)字經(jīng)濟規(guī)模達到45.5萬億元,占國內(nèi)生產(chǎn)總值比重為39.8%。
Related stocks surged on Thursday as the digital economy was highlighted in multiple local governments' plans for boosting growth in 2023.
多地政府在2023年提振增長的計劃中強調(diào)數(shù)字經(jīng)濟,相關(guān)股票價格1月19日大幅上漲。
Shares of nearly 10 companies, including China National Software and Service Co, surged by the daily limit of 10 percent on Thursday, showcasing investors' optimism toward the development of the digital economy in 2023.
1月19日,包括中國軟件與技術(shù)服務(wù)股份有限公司在內(nèi)的近10家公司的股票漲停,顯示出投資者對2023年數(shù)字經(jīng)濟發(fā)展的樂觀態(tài)度。
China's digital economy is expected to surpass 60 trillion yuan by 2025, according to a forecast by the China Academy of Information and Communications Technology, a government think tank.
中國信息通信研究院預(yù)測稱,預(yù)計到2025年,中國數(shù)字經(jīng)濟規(guī)模將超過60萬億元。
Shanghai and provinces such as Zhejiang, Fujian and Hebei have mapped out their tasks for economic development this year. They prioritized the development of the digital economy and called for efforts to make blueprints for future industries.
上海和浙江、福建、河北等省份已經(jīng)制定了今年經(jīng)濟發(fā)展的任務(wù),將優(yōu)先發(fā)展數(shù)字經(jīng)濟,并呼吁努力制定未來產(chǎn)業(yè)的藍圖。
Zhang Yunming, vice-minister of industry and information technology, recently called on telecommunications companies such as China Mobile, China Unicom and China Telecom to beef up the construction and application of new infrastructure, deepen efforts to promote an innovation-driven development strategy, and advance the integration of the digital and real economies.
工業(yè)和信息化部副部長張云明近日要求中國移動、中國聯(lián)通、中國電信等電信企業(yè)加強新基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)和應(yīng)用,深化創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展戰(zhàn)略,推進數(shù)字經(jīng)濟和實體經(jīng)濟融合。
By the end of 2022, more than 2.3 million 5G base stations had been built in China, and the country boasts a capability to connect over 500 million households with a gigabit optical network, data from the Ministry of Industry and Information Technology shows.
工業(yè)和信息化部的數(shù)據(jù)顯示,截至2022年底,中國已建成超過230萬個5G基站,千兆光網(wǎng)具備覆蓋超5億戶家庭的能力。
Moreover, the digital connections for the mobile internet of things in China reached 1.84 billion in 2022, making China the first major economy in the world to have more mobile IoT connections than the number of its mobile users, according to the ministry.
此外,據(jù)工信部稱,2022年,移動物聯(lián)網(wǎng)連接數(shù)達18.4億戶,我國成為全球主要經(jīng)濟體中首個實現(xiàn)“物超人”的國家。
China's mobile IoT connections account for 70 percent of the world's total and have covered the 45 major categories of the national economy, said Zhao Zhiguo, spokesman for the ministry.
工信部新聞發(fā)言人趙志國表示,移動物聯(lián)網(wǎng)連接數(shù)占全球總數(shù)的70%,工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)已經(jīng)全面融入了45個國民經(jīng)濟大類。
Wang Zhiqin, vice-president of the China Academy of Information and Communications Technology, said China has built a good telecom infrastructure, which will lay a sound foundation for the high-quality development of China's digital economy.
中國信息通信研究院副院長王志勤表示,中國已經(jīng)建立了良好的電信基礎(chǔ)設(shè)施,這將為中國數(shù)字經(jīng)濟的高質(zhì)量發(fā)展奠定良好的基礎(chǔ)。
Previously, China's digital economy was chiefly driven by consumer-oriented internet applications like e-commerce, but now business-oriented applications like industrial internet are playing a significantly bigger role. This shows that improvements have been made in the digital economic structure, Wang said.
此前,中國的數(shù)字經(jīng)濟主要是由電子商務(wù)等面向消費者的互聯(lián)網(wǎng)應(yīng)用推動的,但現(xiàn)在,工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)等面向商業(yè)的應(yīng)用正在發(fā)揮更大的作用。王志勤說,這表明數(shù)字經(jīng)濟結(jié)構(gòu)已經(jīng)有所改善。
The market size of China's digital economy reached 45.5 trillion yuan in 2021, the world's second-largest after only the United States, according to a report released by the Cyberspace Administration of China.
中國國家互聯(lián)網(wǎng)信息辦公室發(fā)布的報告顯示,2021年中國數(shù)字經(jīng)濟規(guī)模達到45.5萬億元,位居世界第二,僅次于美國。
Xu Yan, vice-president of Tencent Holdings, said: "In recent years, we have deeply felt that the government has stepped up efforts to create a first-class business environment for private companies. Tencent will ratchet up efforts to drive the integration of the real and digital economies via innovation."
騰訊公司副總裁徐炎表示:“近年來,我們深切感受到政府加大了為民營企業(yè)創(chuàng)造一流商業(yè)環(huán)境的力度。騰訊將加大力度,通過創(chuàng)新推動實體經(jīng)濟和數(shù)字經(jīng)濟的融合?!?/p>
Xu said the company has invested 150 billion yuan in research and development over the past three years.
徐炎說,在過去的三年里,公司已經(jīng)在研發(fā)上投入了1500億元。
來源:中國日報
編輯:yaning