習(xí)近平在二十屆中央紀(jì)委二次全會上發(fā)表重要講話
新華社 2023-01-09 20:20
習(xí)近平在二十屆中央紀(jì)委二次全會上發(fā)表重要講話強調(diào)
一刻不停推進(jìn)全面從嚴(yán)治黨
保障黨的二十大決策部署貫徹落實
李強趙樂際王滬寧蔡奇丁薛祥出席會議 李希主持會議
新華社北京1月9日電 中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習(xí)近平9日上午在中國共產(chǎn)黨第二十屆中央紀(jì)律檢查委員會第二次全體會議上發(fā)表重要講話。他強調(diào),要站在事關(guān)黨長期執(zhí)政、國家長治久安、人民幸福安康的高度,把全面從嚴(yán)治黨作為黨的長期戰(zhàn)略、永恒課題,始終堅持問題導(dǎo)向,保持戰(zhàn)略定力,發(fā)揚徹底的自我革命精神,永遠(yuǎn)吹沖鋒號,把嚴(yán)的基調(diào)、嚴(yán)的措施、嚴(yán)的氛圍長期堅持下去,把黨的偉大自我革命進(jìn)行到底。要堅持嚴(yán)管和厚愛結(jié)合、激勵和約束并重,堅持“三個區(qū)分開來”,更好激發(fā)廣大黨員、干部的積極性、主動性、創(chuàng)造性,形成奮進(jìn)新征程、建功新時代的濃厚氛圍和生動局面。
中共中央政治局常委李強、趙樂際、王滬寧、蔡奇、丁薛祥出席會議。中共中央政治局常委、中央紀(jì)律檢查委員會書記李希主持會議。
習(xí)近平指出,治國必先治黨,黨興才能國強。新時代十年,黨中央把全面從嚴(yán)治黨納入“四個全面”戰(zhàn)略布局,刀刃向內(nèi)、刮骨療毒,猛藥祛疴、重典治亂,使黨在革命性鍛造中變得更加堅強有力。全面從嚴(yán)治黨永遠(yuǎn)在路上,要時刻保持解決大黨獨有難題的清醒和堅定。如何始終不忘初心、牢記使命,如何始終統(tǒng)一思想、統(tǒng)一意志、統(tǒng)一行動,如何始終具備強大的執(zhí)政能力和領(lǐng)導(dǎo)水平,如何始終保持干事創(chuàng)業(yè)精神狀態(tài),如何始終能夠及時發(fā)現(xiàn)和解決自身存在的問題,如何始終保持風(fēng)清氣正的政治生態(tài),都是我們這個大黨必須解決的獨有難題。解決這些難題,是實現(xiàn)新時代新征程黨的使命任務(wù)必須邁過的一道坎,是全面從嚴(yán)治黨適應(yīng)新形勢新要求必須啃下的硬骨頭。
習(xí)近平強調(diào),構(gòu)建全面從嚴(yán)治黨體系是一項具有全局性、開創(chuàng)性的工作。新時代十年,我們黨不斷深化對自我革命規(guī)律的認(rèn)識,不斷推進(jìn)黨的建設(shè)理論創(chuàng)新、實踐創(chuàng)新、制度創(chuàng)新,初步構(gòu)建起全面從嚴(yán)治黨體系。全面從嚴(yán)治黨體系應(yīng)是一個內(nèi)涵豐富、功能完備、科學(xué)規(guī)范、運行高效的動態(tài)系統(tǒng)。健全這個體系,需要堅持制度治黨、依規(guī)治黨,更加突出黨的各方面建設(shè)有機銜接、聯(lián)動集成、協(xié)同協(xié)調(diào),更加突出體制機制的健全完善和法規(guī)制度的科學(xué)有效,更加突出運用治理的理念、系統(tǒng)的觀念、辯證的思維管黨治黨建設(shè)黨。要堅持內(nèi)容上全涵蓋、對象上全覆蓋、責(zé)任上全鏈條、制度上全貫通,進(jìn)一步健全全面從嚴(yán)治黨體系,使全面從嚴(yán)治黨各項工作更好體現(xiàn)時代性、把握規(guī)律性、富于創(chuàng)造性。
習(xí)近平指出,要以有力政治監(jiān)督保障黨的二十大決策部署落實見效。政治監(jiān)督是督促全黨堅持黨中央集中統(tǒng)一領(lǐng)導(dǎo)的有力舉措,要在具體化、精準(zhǔn)化、常態(tài)化上下更大功夫。要推動黨的二十大精神、黨中央決策部署同部門、行業(yè)、領(lǐng)域?qū)嶋H緊密結(jié)合,看黨的二十大關(guān)于全面貫徹新發(fā)展理念、著力推動高質(zhì)量發(fā)展、主動構(gòu)建新發(fā)展格局等戰(zhàn)略部署落實了沒有、落實得好不好;看黨中央提出的重點任務(wù)、重點舉措、重要政策、重要要求貫徹得怎么樣;看屬于本地區(qū)本部門本單位的職責(zé)有沒有擔(dān)當(dāng)起來。要及時準(zhǔn)確發(fā)現(xiàn)有令不行、有禁不止,做選擇、搞變通、打折扣,不顧大局、搞部門和地方保護(hù)主義,照搬照抄、上下一般粗等突出問題,切實打通貫徹執(zhí)行中的堵點淤點難點。要推動完善黨中央重大決策部署落實機制,以有力有效日常監(jiān)督促進(jìn)各項政策落實落地。
習(xí)近平強調(diào),制定實施中央八項規(guī)定,是我們黨在新時代的徙木立信之舉,必須常抓不懈、久久為功,直至真正化風(fēng)成俗,以優(yōu)良黨風(fēng)引領(lǐng)社風(fēng)民風(fēng)。要繼續(xù)糾治享樂主義、奢靡之風(fēng),把握作風(fēng)建設(shè)地區(qū)性、行業(yè)性、階段性特點,抓住普遍發(fā)生、反復(fù)出現(xiàn)的問題深化整治,推進(jìn)作風(fēng)建設(shè)常態(tài)化長效化。要把糾治形式主義、官僚主義擺在更加突出位置,作為作風(fēng)建設(shè)的重點任務(wù),研究針對性舉措,科學(xué)精準(zhǔn)靶向整治,動真碰硬、務(wù)求實效。
習(xí)近平指出,紀(jì)律是管黨治黨的“戒尺”,也是黨員、干部約束自身行為的標(biāo)準(zhǔn)和遵循。要把紀(jì)律建設(shè)擺在更加突出位置,黨規(guī)制定、黨紀(jì)教育、執(zhí)紀(jì)監(jiān)督全過程都要貫徹嚴(yán)的要求,既讓鐵紀(jì)“長牙”、發(fā)威,又讓干部重視、警醒、知止,使全黨形成遵規(guī)守紀(jì)的高度自覺。每一個共產(chǎn)黨員特別是領(lǐng)導(dǎo)干部都要牢固樹立黨章意識,更加自覺地學(xué)習(xí)黨章、遵守黨章、貫徹黨章、維護(hù)黨章,用黨章黨規(guī)黨紀(jì)約束自己的一言一行,增強紀(jì)律意識、規(guī)矩意識,進(jìn)一步養(yǎng)成在受監(jiān)督和約束的環(huán)境中工作生活的習(xí)慣。
習(xí)近平強調(diào),反腐敗斗爭形勢依然嚴(yán)峻復(fù)雜,遏制增量、清除存量的任務(wù)依然艱巨。必須深化標(biāo)本兼治、系統(tǒng)治理,一體推進(jìn)不敢腐、不能腐、不想腐。要在不敢腐上持續(xù)加壓,始終保持零容忍震懾不變、高壓懲治力量常在,堅決懲治不收斂不收手、膽大妄為者,堅決查處政治問題和經(jīng)濟(jì)問題交織的腐敗,堅決防止領(lǐng)導(dǎo)干部成為利益集團(tuán)和權(quán)勢團(tuán)體的代言人、代理人,堅決防止政商勾連、資本向政治領(lǐng)域滲透等破壞政治生態(tài)和經(jīng)濟(jì)發(fā)展環(huán)境。要對比較突出的行業(yè)性、系統(tǒng)性、地域性腐敗問題進(jìn)行專項整治。要在不能腐上深化拓展,前移反腐關(guān)口,深化源頭治理,加強重點領(lǐng)域監(jiān)督機制改革和制度建設(shè),健全防治腐敗滋生蔓延的體制機制。要在不想腐上鞏固提升,更加注重正本清源、固本培元,加強新時代廉潔文化建設(shè),涵養(yǎng)求真務(wù)實、團(tuán)結(jié)奮斗的時代新風(fēng)。要把不敢腐、不能腐、不想腐有效貫通起來,三者同時發(fā)力、同向發(fā)力、綜合發(fā)力,把不敢腐的震懾力、不能腐的約束力、不想腐的感召力結(jié)合起來。進(jìn)一步健全完善懲治行賄的法律法規(guī),完善對行賄人的聯(lián)合懲戒機制。嚴(yán)厲打擊那些所謂“有背景”的“政治騙子”。
習(xí)近平指出,健全黨統(tǒng)一領(lǐng)導(dǎo)、全面覆蓋、權(quán)威高效的監(jiān)督體系,是實現(xiàn)國家治理體系和治理能力現(xiàn)代化的重要標(biāo)志。黨委(黨組)要發(fā)揮主導(dǎo)作用,統(tǒng)籌推進(jìn)各類監(jiān)督力量整合、程序契合、工作融合。要持續(xù)深化紀(jì)檢監(jiān)察體制改革,做實專責(zé)監(jiān)督,搭建監(jiān)督平臺,織密監(jiān)督網(wǎng)絡(luò),協(xié)助黨委推動監(jiān)督體系高效運轉(zhuǎn)。要把巡視利劍磨得更光更亮,勇于亮劍,始終做到利劍高懸、震懾常在。
習(xí)近平指出,紀(jì)檢監(jiān)察機關(guān)是推進(jìn)全面從嚴(yán)治黨的重要力量,使命光榮、責(zé)任重大,必須忠誠于黨、勇挑重?fù)?dān),敢打硬仗、善于斗爭,在攻堅戰(zhàn)持久戰(zhàn)中始終沖鋒在最前面。要堅持以黨性立身做事,弘揚偉大建黨精神,勇于自我革命,在黨風(fēng)廉政建設(shè)和反腐敗斗爭一線砥礪品格操守,在圍繞中心、服務(wù)大局中彰顯擔(dān)當(dāng)作為,在各種風(fēng)險挑戰(zhàn)中筑牢堅強屏障。要增強法治意識、程序意識、證據(jù)意識,不斷提高紀(jì)檢監(jiān)察工作規(guī)范化、法治化、正規(guī)化水平。要完善內(nèi)控機制,自覺接受各方面監(jiān)督,對紀(jì)檢監(jiān)察干部從嚴(yán)管理,對系統(tǒng)內(nèi)的腐敗分子從嚴(yán)懲治,堅決防治“燈下黑”。要結(jié)合即將在全黨開展的主題教育,把純潔思想、純潔組織作為突出問題來抓,切實加強政治教育、黨性教育,嚴(yán)明法紀(jì),堅決清除害群之馬,以鐵的紀(jì)律打造忠誠干凈擔(dān)當(dāng)?shù)蔫F軍。
李希在主持會議時指出,習(xí)近平總書記發(fā)表的重要講話,深刻分析大黨獨有難題的形成原因、主要表現(xiàn)和破解之道,深刻闡述健全全面從嚴(yán)治黨體系的目標(biāo)任務(wù)、實踐要求,對堅定不移深入推進(jìn)全面從嚴(yán)治黨作出戰(zhàn)略部署。講話高屋建瓴、思想深邃、內(nèi)涵豐富、論述精辟,具有很強的政治性、指導(dǎo)性、針對性,是深入推進(jìn)全面從嚴(yán)治黨的根本遵循,是新時代新征程紀(jì)檢監(jiān)察工作高質(zhì)量發(fā)展的根本指引。要深入學(xué)習(xí)貫徹習(xí)近平總書記重要講話精神,深刻領(lǐng)悟“兩個確立”的決定性意義,進(jìn)一步增強“四個意識”、堅定“四個自信”、做到“兩個維護(hù)”,在新時代新征程上一刻不停推進(jìn)全面從嚴(yán)治黨,深入推進(jìn)新時代黨的建設(shè)新的偉大工程,為全面建設(shè)社會主義現(xiàn)代化國家開好局起好步提供堅強保障。
中共中央政治局委員、中央書記處書記,是二十屆中央委員的其他黨和國家領(lǐng)導(dǎo)同志、中央軍委委員出席會議。
中央紀(jì)律檢查委員會委員,中央和國家機關(guān)各部門、各人民團(tuán)體主要負(fù)責(zé)同志,軍隊有關(guān)單位主要負(fù)責(zé)同志等參加會議。會議以電視電話會議形式舉行,各省、自治區(qū)、直轄市和新疆生產(chǎn)建設(shè)兵團(tuán)以及軍隊有關(guān)單位設(shè)分會場。
中國共產(chǎn)黨第二十屆中央紀(jì)律檢查委員會第二次全體會議于1月9日在北京開幕。中央紀(jì)律檢查委員會常務(wù)委員會主持會議。9日下午李希代表中央紀(jì)律檢查委員會常務(wù)委員會作題為《深入學(xué)習(xí)貫徹黨的二十大精神,在新征程上堅定不移推進(jìn)全面從嚴(yán)治黨》的工作報告。
Xi stresses need to promote full, rigorous Party self-governance
Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, on Monday stressed the need for ceaseless efforts to promote full and rigorous Party self-governance and ensure the implementation of decisions and plans made at the 20th CPC National Congress.
Xi, also Chinese president and chairman of the Central Military Commission, made the remarks while addressing the second plenary session of the 20th CPC Central Commission for Discipline Inspection (CCDI).
In the interests of the Party's long-term governance, the country's lasting prosperity and stability and the people's happiness, full and rigorous Party self-governance should be the Party's long-term strategy and constant priority, Xi said.
The Party should continue to uphold strict principles, apply strict measures and foster a rigorous environment for its self-governance, and the Party's self-reform should be carried forward staunchly, he said.
While pushing forward strict self-governance, efforts should also be made to encourage enthusiasm, initiative and creativity among Party members and officials, he added.
Members of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee Li Qiang, Zhao Leji, Wang Huning, Cai Qi and Ding Xuexiang attended the meeting.
Li Xi, a member of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee and secretary of the CCDI, presided over the meeting.
To do a good job of governing the country, the Party should do a good job of governing itself, Xi said, noting that the country will become strong only if the Party maintains its strength.
Xi said that full and rigorous self-governance is an unceasing endeavor, and the Party should remain alert and determined to tackle the special challenges that a large political party like it faces.
He stressed the importance of running the Party with systems and regulations, and improving the systems for exercising full and rigorous self-governance.
Xi ordered strong political oversight to ensure the decisions and plans made at the 20th CPC National Congress are effectively implemented.
Prominent problems should be found in a timely manner, Xi said, listing examples such as a failure to implement the decisions and prohibitions set by the central leadership, selective or compromised enforcement, protectionism in disregard of the overall interests, and blindly copying others' solutions.
He ordered measures to effectively remove bottlenecks, obstacles and difficulties in implementation and enforcement, and to refine the mechanisms through which the Party Central Committee's major decisions and plans are implemented.
Xi stressed that the central Party leadership's eight-point decision on improving conduct must be implemented with perseverance until it becomes a regular practice among Party members.
High importance should be placed on strengthening Party discipline, and the requirement for strictness should be integrated throughout all processes ranging from the formulation of Party rules and the dissemination of Party discipline to discipline enforcement oversight, he said. This is to ensure that a high degree of self-consciousness can be developed among all Party members in terms of observing Party rules and discipline.
Noting that the fight against corruption remains grave and complex, and the Party still faces uphill tasks in preventing new cases and rooting out existing ones, Xi urged enhanced efforts to address both the symptoms and root causes of the problem in a systematic way.
Coordinated steps must be taken to see that officials do not have the audacity, opportunity or desire to become corrupt, Xi said.
To keep pressure on officials so that they do not become corrupt, the deterrent effect of a zero tolerance policy and harsh punishment should be maintained, he said.
Corrupt officials who show no sign of restraint should be punished. Corruption that involves both political and economic elements should be resolutely investigated and dealt with, he said.
Action should be taken to prevent leading officials from acting for any interest group or power group, and to forestall any collusion between officials and businesspeople, or any infiltration of capital into politics that undermines the political ecosystem or the environment for economic development, he said.
The launch of initiatives to uproot prominent sectoral, institutional and regional corruption is also imperative, Xi said.
Efforts to ensure officials do not have the opportunity to become corrupt should be intensified, Xi said, calling for advancements in oversight mechanism reform and institutional development in key areas, and for improving institutions and mechanisms to curb corruption.
More measures are needed to ensure that officials do not have the desire to become corrupt, Xi said, stressing the importance of promoting a culture of integrity in the new era.
Simultaneous, coordinated and comprehensive steps should be taken to ensure that officials do not have the audacity, opportunity or desire to become corrupt, he noted.
Improving the laws and regulations targeting bribery is important, as is meting out joint punishment for those offering bribes, Xi said, vowing to crack down harshly on political liars with so-called connections.
Improving the total-coverage, authoritative and highly effective oversight system under the Party's unified leadership is essential to modernizing China's system and capacity for governance, Xi said.
On refining this oversight system, Xi emphasized the leading role of Party committees, the continued efforts to reform the country's discipline inspection and supervision system, and the strengthened inspections that serve as a powerful tool.
Xi noted that discipline inspection and supervision organs must remain loyal to the Party, take on tough and arduous tasks, and be adept at tackling their struggles.
He stressed the need to raise awareness of upholding the rule of law, following procedures and producing evidence, and to make discipline inspection and supervision work more well-regulated, law-based and standardized.
Discipline inspection and supervision organs should submit themselves willingly to oversight from all sides, manage their staff in a strict manner, and punish corrupt elements in the system harshly, so as to prevent being blind to their own problems, he said.
Li Xi presided over the plenary session and called for the thorough study and implementation of the spirit of Xi's speech.
He urged efforts to develop a deep understanding of the decisive significance of the "two affirmations," strengthen the "four consciousnesses," bolster the "four confidences," and ensure the "two upholds." He called for tireless efforts to exercise full and rigorous Party self-governance on China's new journey in the new era, advance the great new project of Party building in the new era, and provide a strong guarantee for a good start to the construction of a modern socialist country in all respects.
Li delivered a work report on behalf of the CCDI standing committee on Monday afternoon.