雙語新聞播報(bào)(January 3)
chinadaily.com.cn 2023-01-03 17:09
> Displays of both care and aggression in response to cute stimuli
看到可愛萌物就想捏 萌系侵略來咯
In 2012, Oriana Aragon and Rebecca Dyer did an experiment. They asked volunteers to look at cute, funny, and neutral animal photos and then rate how they felt.
2012年,耶魯大學(xué)的兩位心理系研究生Oriana Aragón和Rebecca Dyer做了一項(xiàng)實(shí)驗(yàn),她們讓志愿者觀看可愛動(dòng)物、搞笑動(dòng)物和中性動(dòng)物的照片,然后對(duì)他們的感受進(jìn)行評(píng)級(jí)。
As expected, cute photos elicited stronger emotions — the volunteers were more likely to agree with statements like, “I can’t stand it!” and “I want to squeeze something!"
結(jié)果不出所料,可愛的照片引發(fā)了志愿者更強(qiáng)烈的情感,比如“我受不了了!” ,“我想捏點(diǎn)東西!”
In a follow-up study, the researchers found people who watched a slideshow of cute animal photos popped more bubbles on a sheet of bubble wrap compared to people who watched funny or neutral slideshows.
研究人員發(fā)現(xiàn),與觀看搞笑或中性動(dòng)物的照片的人相比,觀看可愛動(dòng)物照片的人在泡泡紙上擠爆了更多的泡泡。
Cute aggression, or playful aggression, is superficially aggressive behavior caused by seeing something cute, such as a human baby or young animal.
Oriana Aragón和Rebecca Dyer兩人在其論文中將此行為描述為“Cute Aggression”,即“可愛侵略或萌系侵略”。
People experiencing cute aggression may grit their teeth, clench their fists, or feel the urge to bite, pinch, and squeeze something they consider cute.
當(dāng)我們看到可愛的東西,如人類嬰兒或小動(dòng)物,而引起的表面攻擊行為,經(jīng)歷可愛攻擊的人可能會(huì)咬緊牙關(guān),握緊拳頭,或者有咬、捏、擠他們認(rèn)為可愛的東西的沖動(dòng)。
Aragon estimates that around 50 to 60% of people act in a mock aggressive way when confronted with something unbearably cute, and not everyone will have this ambivalent psychological experience.
Oriana提出,大約50%-60%的人在面對(duì)難以忍受的可愛事物時(shí)會(huì)表現(xiàn)出一種模擬攻擊性的行為,并不是人人都會(huì)有這種矛盾的心理體驗(yàn)。
> Digital yuan continues domestic march
助力消費(fèi)復(fù)蘇,數(shù)字人民幣試點(diǎn)再擴(kuò)圍
The trial use of digital yuan has played a significant role in boosting domestic consumption as such use has been utilized in more Chinese cities and application scenarios, thus further boosting company participation, experts said.
專家表示,隨著數(shù)字人民幣在更多的國內(nèi)城市和應(yīng)用場(chǎng)景中使用,數(shù)字人民幣試點(diǎn)在促進(jìn)國內(nèi)消費(fèi)方面發(fā)揮了重要作用,從而進(jìn)一步促進(jìn)更多企業(yè)使用數(shù)字人民幣。
The e-CNY, which launched experimental usage three years ago, has been made available in several more domestic locations, such as Jinan, Shandong province, and Kunming, Yunnan province, in the latest expanded trials on Dec 16.
數(shù)字人民幣試點(diǎn)推廣已有3年,2022年12月16日,試點(diǎn)范圍在現(xiàn)有試點(diǎn)地區(qū)的基礎(chǔ)上擴(kuò)展至至廣東、江蘇、河北、四川全省以及山東濟(jì)南、云南昆明等地。
Trial use has also been promoted at the provincial level in Guangdong, Jiangsu, Hebei and Sichuan, amid the most recent expansion. To date, e-CNY can be used in 26 locations across 17 provinces and cities.
至此,數(shù)字人民幣試點(diǎn)全國已有17個(gè)省市的26個(gè)地區(qū)開展數(shù)字人民幣試點(diǎn)。
Alipay, the payment app operated by Alibaba Group's financial affiliate Ant, became the first digital payment platform to join the e-CNY acceptance network on Dec 12.
2022年12月12日,阿里巴巴集團(tuán)旗下螞蟻集團(tuán)運(yùn)營的支付應(yīng)用支付寶加入數(shù)字人民幣受理網(wǎng)絡(luò),成為首家支持?jǐn)?shù)字人民幣錢包快付功能的支付平臺(tái)。
Platforms or applications connected to Alipay, such as e-retailer Taobao and Shanghai's public transportation payment system, can all accept e-CNY payments.
淘寶、上海交通卡等支付寶接入的平臺(tái)或應(yīng)用程序都接受數(shù)字人民幣支付。
On Dec 16, online food delivery giant Meituan started offering 20-yuan ($2.90) coupons to each user opening digital yuan wallets via China Merchants Bank.
2022年12月16日,外賣巨頭美團(tuán)開始向通過在招商銀行開通數(shù)字人民幣錢包的每位用戶提供20元優(yōu)惠券。
Meituan has granted coupons to more than 10 million users since it started accepting e-CNY payments in January.
自1月開始接受數(shù)字人民幣支付以來,美團(tuán)已向1000多萬用戶發(fā)放優(yōu)惠券。
In early December, the Guangzhou Municipal Commerce Bureau and the People's Bank of China Guangzhou branch released more than 1 million yuan worth of coupons in the form of e-CNY to help the recovery of the local consumer market.
2022年12月初,廣州市商務(wù)局和中國人民銀行廣州分行發(fā)放百萬數(shù)字人民幣紅包,促進(jìn)消費(fèi)市場(chǎng)回暖。
As explained by Zhou Maohua, a macroeconomic analyst at China Everbright Bank, the technologies adopted by e-CNY, especially smart contract technology, can help boost consumption more precisely.
中國光大銀行宏觀經(jīng)濟(jì)分析師周茂華表示,數(shù)字人民幣的技術(shù)特性尤其是智能合約技術(shù)的運(yùn)用,有利于精準(zhǔn)促進(jìn)消費(fèi)。
The combination of the digital yuan with coupons and e-commerce platforms will help promote wider use of e-CNY and the accelerated recovery of the consumer market, he said.
他認(rèn)為,數(shù)字人民幣與消費(fèi)券、電商平臺(tái)等場(chǎng)景結(jié)合,有助于數(shù)字人民幣推廣,也有助于消費(fèi)市場(chǎng)加速回暖。
According to PBOC's digital currency research institute, more than 5.6 million shops and retailers have allowed e-CNY payments as of Aug 31. Up to 360 million digital yuan transactions have been made by the end of August, with the total amount exceeding 100 billion yuan.
中國人民銀行數(shù)字貨幣研究所數(shù)據(jù)顯示,截至2022年8月31日,15個(gè)?。ㄊ校┑脑圏c(diǎn)地區(qū)累計(jì)交易筆數(shù)3.6億筆、金額超1000億元,支持?jǐn)?shù)字人民幣的商戶門店數(shù)量超過560萬個(gè)。
Find more audio news on the China Daily App.