每日一詞∣高分十一號(hào)04星 Gaofen-11 04 satellite
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2022-12-29 08:27
12月27日15時(shí)37分,我國(guó)在太原衛(wèi)星發(fā)射中心使用長(zhǎng)征四號(hào)乙運(yùn)載火箭,成功將對(duì)地觀測(cè)衛(wèi)星高分十一號(hào)04星發(fā)射升空,衛(wèi)星順利進(jìn)入預(yù)定軌道。
China sent a new Earth observation satellite into space from the Taiyuan Satellite Launch Center in north China's Shanxi Province at 3:37 p.m. Tuesday (Beijing Time). The satellite, Gaofen-11 04, was launched aboard a Long March-4B carrier rocket and entered its planned orbit successfully.
12月27日,我國(guó)在太原衛(wèi)星發(fā)射中心使用長(zhǎng)征四號(hào)乙運(yùn)載火箭,成功將高分十一號(hào)04星發(fā)射升空。(圖片來(lái)源:新華社)
【知識(shí)點(diǎn)】
高分十一號(hào)04星由中國(guó)航天科技集團(tuán)五院研制。該星是我國(guó)高分辨率對(duì)地觀測(cè)系統(tǒng)后續(xù)星,其入軌后將與01星、02星、03星組網(wǎng),大幅提升對(duì)地觀測(cè)效率,將在國(guó)土普查、城市規(guī)劃、土地確權(quán)、路網(wǎng)設(shè)計(jì)、農(nóng)作物估產(chǎn)和防災(zāi)減災(zāi)等領(lǐng)域,為國(guó)民經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展作出更大貢獻(xiàn)。
長(zhǎng)征四號(hào)乙運(yùn)載火箭是由航天科技集團(tuán)八院抓總研制的常溫液體三級(jí)運(yùn)載火箭,具備發(fā)射多種類型、不同軌道要求衛(wèi)星的能力,其700公里高度太陽(yáng)同步圓軌道運(yùn)載能力為2.5噸。高分十一號(hào)04星發(fā)射任務(wù)是長(zhǎng)四系列火箭今年的收官之戰(zhàn),型號(hào)全年11次發(fā)射任務(wù)圓滿成功。
【重要講話】
基礎(chǔ)研究和原始創(chuàng)新不斷加強(qiáng),一些關(guān)鍵核心技術(shù)實(shí)現(xiàn)突破,戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)發(fā)展壯大,載人航天、探月探火、深海深地探測(cè)、超級(jí)計(jì)算機(jī)、衛(wèi)星導(dǎo)航、量子信息、核電技術(shù)、新能源技術(shù)、大飛機(jī)制造、生物醫(yī)藥等取得重大成果,進(jìn)入創(chuàng)新型國(guó)家行列。
We have grown stronger in basic research and original innovation, made breakthroughs in some core technologies in key fields, and boosted emerging strategic industries. We have witnessed major successes on multiple fronts, including manned spaceflight, lunar and Martian exploration, deep sea and deep earth probes, supercomputers, satellite navigation, quantum information, nuclear power technology, new energy technology, airliner manufacturing, and biomedicine. China has joined the ranks of the world’s innovators.
——2022年10月16日,習(xí)近平在中國(guó)共產(chǎn)黨第二十次全國(guó)代表大會(huì)上的報(bào)告
中方愿同各方開(kāi)展航天領(lǐng)域合作,通過(guò)提供衛(wèi)星數(shù)據(jù)服務(wù),支持各方農(nóng)業(yè)發(fā)展、互聯(lián)互通建設(shè)、減災(zāi)救災(zāi)等事業(yè)。
China stands ready to carry out space cooperation with all other parties and provide satellite data service to support them in agricultural development, connectivity and disaster mitigation and relief.
——2022年9月16日,習(xí)近平在上海合作組織成員國(guó)元首理事會(huì)第二十二次會(huì)議上的講話
【相關(guān)詞匯】
國(guó)家空間基礎(chǔ)設(shè)施體系
national space infrastructure system
高分辨率對(duì)地觀測(cè)系統(tǒng)
high-resolution Earth observation system
遙感數(shù)據(jù)
remote sensing data