每日一詞∣全球數(shù)字貿(mào)易博覽會(huì) Global Digital Trade Expo
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2022-12-13 17:00
12月11日,首屆全球數(shù)字貿(mào)易博覽會(huì)在浙江杭州開幕。來(lái)自50多個(gè)國(guó)家和地區(qū)的國(guó)際組織、企業(yè)受邀參會(huì),將圍繞全球數(shù)字貿(mào)易熱點(diǎn)議題共同商討,推動(dòng)數(shù)字經(jīng)濟(jì)開放合作進(jìn)入快車道。
The first Global Digital Trade Expo opened on Dec 11 in Hangzhou, capital of east China's Zhejiang Province. International organizations and enterprises from more than 50 countries and regions have been invited to attend the expo to discuss hot topics on global digital trade and push the opening up and cooperation of the digital economy onto a fast track.
12月11日,在首屆全球數(shù)字貿(mào)易博覽會(huì)現(xiàn)場(chǎng),工作人員在調(diào)試5G+智慧工廠模型。(圖片來(lái)源:新華社)
【知識(shí)點(diǎn)】
本屆數(shù)貿(mào)會(huì)以“數(shù)字貿(mào)易 商通全球”為主題,展會(huì)面積8萬(wàn)平方米。數(shù)貿(mào)會(huì)匯聚了境內(nèi)外800余家數(shù)字貿(mào)易頭部企業(yè),參會(huì)來(lái)賓可以現(xiàn)場(chǎng)參觀汽車自動(dòng)駕駛、態(tài)勢(shì)感知一體機(jī)等諸多新技術(shù)、新產(chǎn)品。
據(jù)介紹,本屆數(shù)貿(mào)會(huì)全面展示數(shù)字產(chǎn)品、數(shù)字技術(shù)、數(shù)字服務(wù)和數(shù)字平臺(tái)的新趨勢(shì)、新技術(shù)、新場(chǎng)景。數(shù)字文旅元宇宙、3D數(shù)字分身體驗(yàn)艙等一批數(shù)字貿(mào)易領(lǐng)域先進(jìn)技術(shù)和產(chǎn)品紛紛亮相。
本屆數(shù)貿(mào)會(huì)還將舉辦之江數(shù)字貿(mào)易論壇主論壇、DEPA與數(shù)字經(jīng)濟(jì)合作高峰論壇、世界直播電商大會(huì)等一系列高層次論壇會(huì)議。展會(huì)期間還將采用多種形式簽約一批重大項(xiàng)目,開展全球數(shù)字貿(mào)易博覽會(huì)先鋒獎(jiǎng)(DT獎(jiǎng))活動(dòng),并發(fā)布“2022全球數(shù)字貿(mào)易行業(yè)企業(yè)Top100評(píng)選”、《2022數(shù)字貿(mào)易企業(yè)百?gòu)?qiáng)榜》、《中國(guó)數(shù)字貿(mào)易發(fā)展報(bào)告(2021)》等成果。
【重要講話】
中國(guó)愿同世界各國(guó)一道,攜手走出一條數(shù)字資源共建共享、數(shù)字經(jīng)濟(jì)活力迸發(fā)、數(shù)字治理精準(zhǔn)高效、數(shù)字文化繁榮發(fā)展、數(shù)字安全保障有力、數(shù)字合作互利共贏的全球數(shù)字發(fā)展道路,加快構(gòu)建網(wǎng)絡(luò)空間命運(yùn)共同體,為世界和平發(fā)展和人類文明進(jìn)步貢獻(xiàn)智慧和力量。
China is willing to work with countries around the world to blaze a global digital development path that features joint building and sharing of digital resources, vibrant digital economy, efficient digital governance, flourishing digital culture, effectively guaranteed digital security, and mutually beneficial digital cooperation. Accelerated efforts should be made to build a community with a shared future in cyberspace, contributing wisdom and strength to world peace and development as well as to the progress of human civilization.
—— 11月9日,習(xí)近平向2022年世界互聯(lián)網(wǎng)大會(huì)烏鎮(zhèn)峰會(huì)致賀信
【相關(guān)詞匯】
數(shù)字經(jīng)濟(jì)
digital economy
數(shù)字治理
digital governance
數(shù)字基礎(chǔ)設(shè)施
digital infrastructure