表達(dá) “put your money where your mouth is” 指 “用你的行動而不僅僅是你的言語來證明你支持或相信某事”,就如漢語里說的 “說到做到,付諸行動”。在使用中,它常被用來表示 “不只是嘴上說說或作出空洞的承諾,而要有實際行動”,這里的 “實際行動” 常指 “金錢上的投入”。
He's always talking about helping the environment, but he now needs to put his money where his mouth is and take some action.
他一直說要保護(hù)環(huán)境,但現(xiàn)在他需要有所行動。
My boss often talks about providing training, but he needs to put his money where his mouth is and give us some.
我的老板經(jīng)常說要給我們提供培訓(xùn),但他得說到做到,給我們安排一些培訓(xùn)。
The traffic situation hasn't improved so it's time to put your money where your mouth is and invest in the road building project.
交通狀況沒有改善,所以是時候開始付諸行動了,投資公路建設(shè)項目。