國(guó)家發(fā)改委:一系列穩(wěn)經(jīng)濟(jì)舉措將在四季度集中顯效 NDRC push to speed up steps for stability
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2022-11-18 15:12
國(guó)家發(fā)展改革委16日舉行例行發(fā)布會(huì),就宏觀經(jīng)濟(jì)運(yùn)行等話題回應(yīng)了社會(huì)關(guān)切。國(guó)家發(fā)展改革委新聞發(fā)言人孟瑋表示,10月份我國(guó)經(jīng)濟(jì)經(jīng)受住了國(guó)內(nèi)外多重超預(yù)期因素的影響,持續(xù)保持恢復(fù)態(tài)勢(shì)。展望全年,經(jīng)濟(jì)增速有望進(jìn)一步加快,回穩(wěn)向好基礎(chǔ)將不斷得到鞏固。
China's top economic regulator will continuously promote the implementation of a package of policies to stabilize the economy, further expedite the financing of projects via policy-based and developmental financial instruments, accelerate infrastructure projects and proactively expand effective investment, said an official with the National Development and Reform Commission on Wednesday.
國(guó)家發(fā)展改革委新聞發(fā)言人孟瑋11月16日表示,國(guó)家發(fā)展改革委將繼續(xù)推動(dòng)實(shí)施穩(wěn)經(jīng)濟(jì)一攬子政策措施,進(jìn)一步通過(guò)政策性開(kāi)發(fā)性金融工具,加大重大項(xiàng)目融資支持。加快基礎(chǔ)設(shè)施項(xiàng)目建設(shè),積極擴(kuò)大有效投資。
"We have noticed that economic stabilization is speeding up in major economically developed provinces. Industrial growth drivers and investing confidence will continue to increase as the implementation of economic stabilization policies will accelerate, and a series of measures, including the launch of a relending facility to support equipment upgrades, will achieve the desired effect in the fourth quarter," said Meng Wei, a spokeswoman for the NDRC, at a news conference.
孟瑋在當(dāng)日舉行的例行發(fā)布會(huì)上說(shuō):“我們也注意到,經(jīng)濟(jì)大省等重點(diǎn)地區(qū)經(jīng)濟(jì)正在加快回穩(wěn)發(fā)展。隨著穩(wěn)經(jīng)濟(jì)一攬子政策和接續(xù)措施加快落地見(jiàn)效,以及設(shè)備更新改造專(zhuān)項(xiàng)再貸款和財(cái)政貼息等一系列舉措將在四季度集中顯效,工業(yè)增長(zhǎng)動(dòng)力、投資信心將繼續(xù)增強(qiáng)。”
"Recently, China announced measures to optimize COVID-19 response and guide local governments to put into practice anti-pandemic measures in a more scientific and targeted way. This is conducive to further promoting unimpeded flows in the economy and the market demand recovery. As for the outlook for the whole year, China's economic growth is likely to accelerate further, and the foundations of the stabilizing and improving economy will be consolidated," Meng said.
孟瑋說(shuō):“近日,國(guó)務(wù)院聯(lián)防聯(lián)控機(jī)制發(fā)布優(yōu)化疫情防控20條措施,指導(dǎo)各地更加科學(xué)精準(zhǔn)做好疫情防控工作,這有利于進(jìn)一步暢通經(jīng)濟(jì)循環(huán)、促進(jìn)市場(chǎng)需求恢復(fù)。展望全年,經(jīng)濟(jì)增速有望進(jìn)一步加快,回穩(wěn)向好基礎(chǔ)將不斷得到鞏固?!?/p>
Considering that the current international environment is still complicated and the COVID-19 prevention situation is still severe, China must make strenuous efforts to promote a continuous economic recovery in the fourth quarter, she said.
“同時(shí),我們也注意到當(dāng)前國(guó)際環(huán)境仍然錯(cuò)綜復(fù)雜,疫情防控形勢(shì)依然嚴(yán)峻,促進(jìn)四季度經(jīng)濟(jì)持續(xù)恢復(fù)還需付出艱苦努力?!泵犀|表示。
The country has invested 739.9 billion yuan via policy-based and developmental financial instruments since a coordination mechanism promoting effective investment in major projects was established at the end of July.
7月底,國(guó)務(wù)院部署通過(guò)政策性開(kāi)發(fā)性金融工具,加大重大項(xiàng)目融資支持,目前,7399億金融工具資金已全部投放完畢。
The government selected a batch of high-quality projects and recommended them to policy banks, which independently chose the projects to invest in, as per market-based principles. Commercial banks are also encouraged to ramp up financing for these projects.
政府組織篩選推薦了一大批質(zhì)量較高的備選項(xiàng)目,推薦給政策性銀行,由銀行按市場(chǎng)化原則獨(dú)立評(píng)審、自主決策,從中選取項(xiàng)目投放資金。同時(shí)也鼓勵(lì)商業(yè)銀行加大對(duì)這些項(xiàng)目的融資支持力度。
In the next step, the coordination mechanism will push for expediting the start of the projects backed by such financial instruments, strengthen the role of investment in optimizing the supply structure, and promote steady and sound development of the Chinese economy, Meng said.
下一步,有關(guān)部門(mén)將集中力量推動(dòng)金融工具項(xiàng)目加快開(kāi)工和建設(shè),增強(qiáng)投資對(duì)優(yōu)化供給結(jié)構(gòu)的關(guān)鍵作用,助力鞏固經(jīng)濟(jì)回升向好趨勢(shì)。
During the first 10 months, the NDRC approved 97 fixed-asset investment projects worth 1.42 trillion yuan. The projects mainly focus on energy, transportation and water industries.
1-10月,國(guó)家發(fā)展改革委共審批核準(zhǔn)固定資產(chǎn)投資項(xiàng)目97個(gè),總投資約1.42萬(wàn)億元。
Factors like policy banks' financing of major projects via financial instruments have played a positive part in boosting growth of infrastructure investment, said Luo Huanjie, senior researcher at the Zhixin Investment Research Institute.
植信投資研究院高級(jí)研究員羅奐劼表示,政策性銀行借助金融工具為重大項(xiàng)目融資等因素在促進(jìn)基礎(chǔ)設(shè)施投資增長(zhǎng)方面發(fā)揮了積極作用。
Looking ahead, the production expectations and confidence of businesses will regain strength as China will coordinate pandemic control and economic development in a more targeted way. China's infrastructure investment will maintain a relatively fast pace, and industrial production is resilient with strong adjustment capacity. As a result, industrial production will continue to recover to a normal level, Luo said.
羅奐劼說(shuō),展望未來(lái),隨著疫情防控與經(jīng)濟(jì)發(fā)展更加精準(zhǔn)協(xié)調(diào),企業(yè)生產(chǎn)預(yù)期和信心將重新增強(qiáng)?;A(chǔ)設(shè)施投資將保持較快增長(zhǎng),工業(yè)生產(chǎn)韌性強(qiáng),調(diào)整能力強(qiáng)。因此,工業(yè)生產(chǎn)將繼續(xù)恢復(fù)到正常水平。
With marginal improvement of the internal and external environment emerging as a trend this month, and various economy-stabilizing policies producing further results, an upturn in the Chinese economy is likely in the fourth quarter, said Wen Bin, chief economist at China Minsheng Banking Corp.
中國(guó)民生銀行首席經(jīng)濟(jì)學(xué)家溫彬表示,隨著本月內(nèi)外部環(huán)境的邊際改善成為一種趨勢(shì),以及各種穩(wěn)定經(jīng)濟(jì)的政策產(chǎn)生進(jìn)一步效果,中國(guó)經(jīng)濟(jì)很可能在第四季度出現(xiàn)好轉(zhuǎn)。
來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)
編輯:yaning