“退款”沖上熱搜!網(wǎng)友:今年雙11發(fā)貨速度能擦出火星…… Key words about the Singles' Day shopping festival
中國日?qǐng)?bào)雙語新聞微信 2022-11-06 08:00
10月31日晚8點(diǎn),一年一度的“雙11”拉開了大幕,期待已久的網(wǎng)友們紛紛出手,準(zhǔn)備清空自己的購物車……
Sales for the Singles' Day shopping festival on Alibaba's business-to-consumer platform, Tmall, kicked off at 8 pm on Monday.
“多地址合并下單”、“購物車商品上限擴(kuò)容至300個(gè)”,這些新改變都讓網(wǎng)友們更加期待雙11的到來。
The e-commerce behemoth revealed a raft of measures to incentivize consumers and merchants to jump onto the shopping bandwagon that's slated to reach a crescendo on Nov 11.
For example, placing orders with multi addresses is allowed, enabling consumers to club together and share discounts.
In addition, the platform has expanded the upper limit of a user's shopping cart from 120 items to 300.
但和往年不同的是,今年“退款”成為了熱詞,登上了微博熱搜。原因是商家發(fā)貨的速度實(shí)在是太快,買家剛下完單就發(fā)現(xiàn)已經(jīng)發(fā)貨了,絲毫不給退款的機(jī)會(huì)。
有網(wǎng)友感嘆,商家們的發(fā)貨速度甚至能擦出“火星子”。
網(wǎng)友也用“魯迅體”表達(dá)了自己“剁手”后的感慨。
清空完購物車,你知道退款、尾款用英語怎么說嗎?讓我們了解一下關(guān)于“雙11”的雙語表達(dá)吧!
退款
退款可以說refund,這個(gè)詞既可以做名詞,也可以做動(dòng)詞用。
比如,名詞例句:
?You can return the dress and ask for a refund.
親可以把裙子退了,然后申請(qǐng)退款哦。
做動(dòng)詞用時(shí),后面接的賓語既可以是錢,也可以是人:
?If you're not delighted with your purchase, we guarantee to refund your money in full.
親如果對(duì)商品不滿意,我們保證全額退款哦。
?I'll refund you for the apples and any other damage.
這些蘋果和其他損壞的商品,這邊是可以辦理退款的哦。
退貨換貨
有多少人瘋狂網(wǎng)購?fù)炅?,收到貨后又退回去一半的?br>
退貨的英文很簡單,就是return,換貨就是exchange。
例句:
?If you wish to return or exchange a sweater, in such instances, the customer will have to cover the cost of the return of goods.
在這種情況下,如果你要退換這件毛衣,就必須自付運(yùn)費(fèi)了。
定金
大家參加“雙11”預(yù)售活動(dòng)(presale),只有當(dāng)定金支付完成之后,商品才會(huì)加入購物車。定金的英文是“Deposit”。
例句:
?We put a $100 deposit down on a leather sofa.
我們付了100美元的真皮沙發(fā)定金。
上面例句里的down是指預(yù)付部分金額。
此外,Deposit還有一個(gè)常見含義是“存款”。
例句:
?Deposits can be made at any branch.
在任何一家分行都可以存錢。
因此,存款賬戶就是deposit account, 存款保險(xiǎn)就是deposit insurance。
尾款
在淘寶賣家規(guī)定的時(shí)間范圍內(nèi)付尾款,消費(fèi)者才能享受商家提供的優(yōu)惠。如果現(xiàn)實(shí)中消費(fèi)者無法在規(guī)定時(shí)間內(nèi)付款,預(yù)售定金不予退還。
尾款的英文是“Balance”。
例句:
?They were due to pay the balance on delivery.
他們定在貨到時(shí)支付尾款。
首付
首付款是購買大件商品(如房屋、汽車等)的第一筆預(yù)付款,它的英文是down payment。
例句:
?We are saving for a down payment on a house.
我們正攢錢支付買房的首付金。
分期付款
很多時(shí)候,我們想要購買一件產(chǎn)品或享受一項(xiàng)服務(wù),但是暫時(shí)資金不足,就可以利用分期付款的方式,將付款壓力轉(zhuǎn)移到之后的一段時(shí)間中。
它的英文是“installment”或者“payment by installments”。
例句:
?I bought the house by installment.
我用分期付款購買房子。
收藏加購
平時(shí)刷購物網(wǎng)站或應(yīng)用,看到令自己心動(dòng)的商品,但是因?yàn)榉N種原因暫時(shí)不能付款,就可以“收藏加購”,等到想買的時(shí)候再說。
收藏加購的英文叫做“save items to the wishlist”或者“add items to the wishlist”。
清空購物車
這句話可不是說把購物車的東西都刪掉,而是把購物車?yán)锏纳唐范假I下。所以它的英文自然也有了,那就是“pay for all the items in the cart”。
例句:
?You can now use the application to select items from your catalog, add them to your shopping cart, empty your cart, and check out.
您現(xiàn)在可以使用該應(yīng)用程序從目錄中選擇商品,將商品添加到購物車,清空購物車,付款后離開。
(來源:中國日?qǐng)?bào)雙語新聞微信 編輯:左卓、商楨、實(shí)習(xí)生石銘宇)