菲律賓大學(xué)生自制“防作弊帽”走紅 Philippines: Student 'anti-cheating' exam hats go viral
chinadaily.com.cn 2022-10-25 09:05
近日,菲律賓一所大學(xué)的學(xué)生頭戴各式各樣“防作弊帽”參加考試的照片走紅網(wǎng)絡(luò)。這些帽子可以遮擋視線,防作弊,不過學(xué)生們戴的花式帽子實在好笑。有的人戴紙帽,有人戴頭盔,有人拿紙盒當(dāng)帽子,還有人直接蓋了一塊布。
Images of students wearing so-called "anti-cheating hats" during college exams have gone viral on social media in the Philippines, sparking amusement.
菲律賓大學(xué)生在考試中頭戴“防作弊帽”的照片在社交媒體上走紅,引人發(fā)笑。
Students at one college in Legazpi City were asked to wear headgear that would prevent them peeking at others' papers.
黎牙實比市一所大學(xué)要求學(xué)生戴帽子參加考試,以防他們偷窺其他人的論文。
Many responded by creating homemade contraptions out of cardboard, egg boxes and other recycled materials.
許多學(xué)生用紙板、雞蛋盒和其他回收材料自制帽子。
Their tutor told the BBC she had been looking for a "fun way" to ensure "integrity and honesty" in her classes.
學(xué)生們的導(dǎo)師告訴英國廣播公司,她一直希望通過一種“有趣的方式”讓學(xué)生們在考場上保持“正直和誠實”。
Mary Joy Mandane-Ortiz, a professor of mechanical engineering at Bicol University College of Engineering, said the idea had been "really effective".
比科爾大學(xué)工程學(xué)院機械工程教授瑪麗·喬伊·曼丹·奧爾蒂斯稱,這個做法“非常有效”。
It was implemented for recent mid-term exams, which were sat by hundreds of students at the college in the third week of October.
她在10月第三周舉行的期中考試中采用了這一辦法。數(shù)百名學(xué)生參加了這次考試。
Prof Mandane-Ortiz said her initial request had been for students to make a "simple" design out of paper.
曼丹·奧爾蒂斯教授稱,最初她要求學(xué)生用紙進行一個“簡單”的設(shè)計。
She was inspired by a technique reportedly used in Thailand some years previously.
她的靈感來自于幾年前泰國的一種防作弊方法。
In 2013, an image went viral appearing to show a room of university students in Bangkok taking test papers while wearing "ear flaps" - sheets of paper stuck to either side of their head to obscure their vision.
2013年,一張照片在網(wǎng)上走紅,照片顯示曼谷一所大學(xué)的學(xué)生戴著“眼簾”考試——一張紙貼在他們的頭兩側(cè),以遮住他們的視線。
Prof Mandane-Ortiz said her engineers-in-training took the idea and ran with it - in some cases innovating complex headgear in "just five minutes" with any junk they found lying around.
曼丹·奧爾蒂斯教授表示,她的學(xué)生們采納了這個點子,并付諸實踐——一些人在“五分鐘”內(nèi)就用手頭的廢物制作了復(fù)雜的頭飾。
Others donned hats, helmets or Halloween masks to fulfil the brief.
其他人戴上帽子、頭盔或萬圣節(jié)面具充當(dāng)“防作弊帽”。
A string of the professor's Facebook posts - showing the youngsters wearing their elaborate creations - garnered thousands of likes in a matter of days, and attracted coverage from Filipino media outlets.
這位教授在臉書上展示了學(xué)生們頭戴他們精心制作的“帽子”的照片,帖子在幾天內(nèi)獲得數(shù)千點贊,并被菲律賓媒體報道。
They also reportedly inspired schools and universities in other parts of the country to encourage their own students to put together anti-cheating headwear.
據(jù)報道,他們還呼吁菲律賓其他地區(qū)的院校鼓勵學(xué)生佩戴“防作弊頭飾”。
Prof Mandane-Ortiz said her tutees performed better this year, having been motivated by the strict examination conditions to study extra hard.
曼丹·奧爾蒂斯教授表示,學(xué)生們今年的成績有所提高,因為嚴格的考試環(huán)境使得他們加倍努力。
Many of them finished their tests early, she added - and nobody was caught cheating this year.
她補充道,他們中的許多人很早就完成了考試,今年沒有發(fā)現(xiàn)任何人作弊。
來源:英國廣播公司
編輯:董靜