習(xí)近平向中國(guó)國(guó)際可持續(xù)交通創(chuàng)新和知識(shí)中心成立致賀信
新華社 2022-10-14 12:58
新華社北京10月14日電 10月14日,國(guó)家主席習(xí)近平向中國(guó)國(guó)際可持續(xù)交通創(chuàng)新和知識(shí)中心成立致賀信。
習(xí)近平指出,推動(dòng)全球交通可持續(xù)發(fā)展、促進(jìn)全球互聯(lián)互通,對(duì)保障全球物流供應(yīng)鏈穩(wěn)定暢通、推動(dòng)世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展具有重要意義。建立中國(guó)國(guó)際可持續(xù)交通創(chuàng)新和知識(shí)中心是支持落實(shí)聯(lián)合國(guó)2030年可持續(xù)發(fā)展議程的重要舉措。中方愿同各國(guó)一道,充分利用中國(guó)國(guó)際可持續(xù)交通創(chuàng)新和知識(shí)中心平臺(tái)促進(jìn)全球交通合作,為推進(jìn)全球發(fā)展倡議、落實(shí)聯(lián)合國(guó)2030年可持續(xù)發(fā)展議程、推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體作出貢獻(xiàn)。
中國(guó)國(guó)際可持續(xù)交通創(chuàng)新和知識(shí)中心成立揭牌儀式當(dāng)日在北京舉行。
?
Xi congratulates on establishment of global center for sustainable transport
?
Chinese President Xi Jinping sent a congratulatory letter on the establishment of the Global Sustainable Transport Innovation and Knowledge Center on Friday.
Promoting the sustainable development of global transportation and global connectivity is of great significance to ensuring the stability and smooth flow of global logistics supply chains and boosting the development of the world economy, Xi said.
The establishment of the center is a key move to support the implementation of the UN 2030 Agenda for Sustainable Development, the president said.
China is ready to work with other countries to make full use of this platform to promote global transportation cooperation, and contribute to advancing the Global Development Initiative, implementing the UN 2030 Agenda for Sustainable Development and building a community with a shared future for mankind, Xi said.
The opening ceremony of the Global Sustainable Transport Innovation and Knowledge Center was held in Beijing the same day.