雙語新聞播報(October 10)
chinadaily.com.cn 2022-10-10 17:55
> Atlanta seeks to fine residents for barking dogs
美國城市擬立法限制寵物"吵鬧",狗叫擾民主人或被處千元罰款
The Atlanta City Council is asking the mayor to sign a new law that would punish pet owners if their animals are too noisy for too long.
亞特蘭大市議會要求市長簽署一項新法令,規(guī)定如果寵物長時間過分吵鬧,將對其主人進(jìn)行罰款。
If the new law is approved, pets will have their grace period of making noise cut in half.
如果該法令獲得批準(zhǔn),允許寵物持續(xù)制造噪音的時間將減半。
Currently, pets can make noise for 20 minutes with "individual interruptions of less than 20 seconds" before their owners face any kind of penalty.
根據(jù)目前法規(guī),如果寵物持續(xù)發(fā)出噪音的時間超過20分鐘("每次中斷時間不足20秒"),則其主人就會面臨處罰。
Pet owners will face a $150 fine for a first offense, and the fines will grow if pets are repeat offenders.
寵物第一次違規(guī),其主人將面臨150美元的罰款,如寵物再次違規(guī),罰款將增加。
However, pets won’t be taken away from families unless it appears they are in danger.
不過只有在寵物看起來具備危險性時才會將其帶走。
Dogs might be the most likely offenders of the new noise ordinance, but the rule applies to cats, birds and other animals, too.
新噪音條例也適用于貓、鳥和其他動物,但狗似乎是最有可能違反該條例的寵物。
> Chinese scientists design face mask that detects viruses in 10 minutes
中國科學(xué)家開發(fā)口罩"黑科技" 可檢測空氣中病毒
A group of Chinese scientists have developed a face mask that can detect viral exposure.
中國的科學(xué)家團(tuán)隊研發(fā)出一款口罩,可以檢測空氣中的呼吸道病毒。
Respiratory pathogens that cause COVID-19 and influenza spread through small droplets and aerosols released by infected people when they talk, cough, or sneeze.
誘發(fā)新冠肺炎和流感的呼吸道病原體,可通過受感染者說話、咳嗽和打噴嚏時釋放的小飛沫和氣溶膠傳播。
The wearable bioelectronic mask designed by researchers from Tongji University can detect common respiratory viruses, including influenza and the coronavirus, in the air in droplets or aerosols, and then alert the wearers via their mobile devices.
這款可穿戴生物電子口罩由同濟(jì)大學(xué)的研究人員設(shè)計,可以檢測空氣中飛沫或氣溶膠中含有的常見呼吸道病毒,包括流感病毒和冠狀病毒,然后通過移動設(shè)備提醒佩戴者。
The highly sensitive face mask is capable of measuring trace-level liquid samples of 0.3 microliters and gaseous samples at an ultra-low concentration of 0.1 femtograms per milliliter, according to the study published this week in the journal, Matter.
根據(jù)本周發(fā)表在期刊《Matter》上的一項研究,這款高靈敏度的口罩能對0.3微升的含有病毒蛋白質(zhì)的液體做出反應(yīng),該口罩還能檢出超低濃度(0.1fg/ml,即1ml空氣中的1000萬億分之一克)的氣體介質(zhì)樣本。
>Study: Cats not bothered if owners are treated badly
研究發(fā)現(xiàn):貓根本懶得理會主人是否被欺負(fù)
A study in Japan suggests there may be something after all to the old stereotype that pet cats are generally aloof and indifferent toward their owners, while dogs are fiercely protective and loyal.
日本的一份研究表明,寵物貓通常對其主人疏遠(yuǎn)又冷淡,而狗則具有強(qiáng)烈的保護(hù)性和忠誠度,這種古老的刻板印象可能畢竟是有的。
Researchers from Kyoto University and the Japan Society for the Promotion of Science wanted to understand how cats behave when their owners are being given a hard time. The same experiments using dogs seven years ago were referenced to gauge behavioral differences between the two species.
京都大學(xué)與日本學(xué)術(shù)振興會的研究人員想要了解貓在其主人陷于困境時的行為反應(yīng),7年前對狗做過的相同實驗被當(dāng)作參考,以衡量這兩種生物之間的行為差異。
Team members concluded that cats do not seem to care how people treat their owners, while dogs keep their distance from those who give their owners the cold shoulder.
研究團(tuán)隊得出的結(jié)論是,貓看似并不關(guān)心人們?nèi)绾螌Υ渲魅耍穭t會與那些冷落怠慢其主人的人保持距離。
> Pet perks tempt staff back into the office
為吸引員工返崗 英國公司允許帶狗上班
Like millions of other people, Mr Griffin, who is head of IT for marketing agency Rise at Seven, got his dogs during the pandemic.
和數(shù)百萬其他人一樣,營銷機(jī)構(gòu)Rise at Seven的格里芬在疫情期間開始養(yǎng)狗。
With most of us working from home at the time as a result of lockdowns, there was a huge surge in pet ownership as people wanted increased companionship.
前一段時間由于疫情封鎖措施,大多數(shù)人在家辦公,渴望陪伴的心理讓養(yǎng)寵物的人數(shù)大增。
Fast-forward to bosses requiring staff to return to the office at least a few days a week, and having a pet dog can become a problem.
后來,老板們要求員工每周至少有幾天必須返崗上班,養(yǎng)寵物狗就成了問題。
You have to see if a friend or relative can look after it, or pay for expensive doggie day care, or even potentially try to get a new job that allows you to continue to work from home all the time.
你得找朋友或親戚來照看狗狗,或者將狗送到費(fèi)用昂貴的狗狗日托所,甚至試著找一份可以繼續(xù)天天在家辦公的新工作。
It was to help employees such as Mr Griffin more easily return to the office after the pandemic that Rise's bosses decided to let everyone bring in their dogs.
正是為了幫助格里芬這樣的員工在疫情結(jié)束后輕松返崗,Rise at Seven公司的老板決定允許所有人帶狗上班。
Mia King, one of the firm's executives, says that rather than being a distraction, having dogs at work has actually made staff work harder because they make everyone happy, and cheery staff are more productive.
該公司的高管之一米婭?金說,帶狗上班不僅不會讓人分心,而且還會讓員工更加努力工作,因為狗狗讓大家都心情愉悅,開心的員工工作效率更高。
Find more audio news on the China Daily app.