3萬韓元買一只炸雞,吃炸雞在韓國已成為一種奢侈?
中國日報雙語新聞微信 2022-09-25 08:00
近期,韓國炸雞的價格一路飆升。據(jù)韓國《首爾經(jīng)濟(jì)》18日報道,民眾買一整只炸雞價格已需花費3萬韓元(約合人民幣153元),韓國民眾紛紛表示“吃不起”。網(wǎng)絡(luò)上甚至已出現(xiàn)抵制炸雞的運動。
報道稱,韓國炸雞價格上漲的原因包括疫情之下物流不順暢、韓國最低工資上漲導(dǎo)致人工成本升高、國際糧食價格和飼料價格暴漲等。
一直以來,炸雞都是韓國的國民美食,而現(xiàn)如今炸雞價格的上漲也成為了韓國通貨膨脹的縮影。
Fried chicken has long been a favorite of consumers in South Korea — and now it also underscores the country's inflationary woes, with food prices across the board weighing more on wallets lately.
35歲的Youtube用戶克拉克(Clark Park),就是受到高物價困擾的韓國民眾之一。
八月的一天早上,他早早地加入了搶購炸雞的隊伍中。他前往的Homeplus是韓國三大連鎖超市之一,該超市大幅度的降價與12%的折扣吸引了許多市民前來購買。
That's why he joined a huge throng of shoppers clamoring for cheap fried chicken one August morning at Homeplus, a hypermarket chain that had just slashed 12 percent off its already-heavily discounted prices.
他告訴記者,當(dāng)時已經(jīng)有五十多個人在排隊,還有人提前很早就來了,等了一個多小時就為了買上一份炸雞。他還說:“門一開我們就沖到熟食區(qū),人們真的對炸雞很狂熱?!?/p>
"There were already over 50 people lined up," Park told the reporter, adding that many arrived early and waited well over an hour. "We all ran together to the deli as soon as it opened. That's when I felt the craze of fried chicken."
韓國政府的調(diào)查數(shù)據(jù)顯示,八月份炸雞的平均價格同比上漲了11.4%,上漲幅度甚至超過了韓式泡菜湯(kimchi stew)和烤肉(barbecue),而這三者都是韓國民眾餐桌上的??汀?br>
近幾個月以來,世界各地消費者都共同面臨著食品價格飆升的難題。韓國八月份的通脹率為5.7%,在連鎖超市里發(fā)生的搶購行為正是大眾面對通貨膨脹的無奈之舉。
People around the world have been dealing with similar struggles in recent months as global food prices soared — and scenes like the chicken run at Homeplus are a reminder of how households are adjusting to broader inflation, which has hit 5.7 percent in South Korea.
和英國的炸魚薯條(fish and chips)一樣,韓式炸雞是韓國的一個重要文化標(biāo)志。此前,許多人把炸雞當(dāng)作休閑娛樂的必備小食,這是一道大眾菜。而現(xiàn)如今,兩種食品都在物價飆升的大環(huán)境下變得愈發(fā)昂貴。
野村證券的經(jīng)濟(jì)專家樸正宇(Jeong Woo Park)表示,炸雞產(chǎn)業(yè)的相關(guān)成本都在飛速上漲,供應(yīng)商也受到了油價、房租、人力、配送服務(wù)和雞飼料等成本上升的沖擊,一些餐館甚至已經(jīng)開始使用機(jī)器人降低人力成本。
"All costs related to fried chicken are rising very fast," said Jeong Woo Park, the Nomura economist, adding that vendors are being hit by soaring costs of oil, rent, labor, delivery services and even chicken feed. In response, he added, some restaurants have started using robots to bring labor costs down.
炸雞接連漲價讓消費者的不滿之聲日益高漲。不少韓國網(wǎng)民在網(wǎng)上抱怨稱,“雖說是高物價時代,但炸雞價格都這么貴像話嗎?”
(來源:中國日報雙語新聞微信 編輯:焦?jié)崱嵙?xí)生石銘宇)