新聞播報(September 23)
chinadaily.com.cn 2022-09-23 17:23
> Dutch students devise carbon-eating electric vehicle
荷蘭學(xué)生發(fā)明“捕碳”電動車 行駛中可“吃掉”二氧化碳
A student team from the Eindhoven University of Technology, in the Netherlands, created a special sporty all-electric car resembling a BMW coupe, but is unique: It captures more carbon than it emits.
荷蘭埃因霍溫科技大學(xué)的一個學(xué)生團(tuán)隊打造了一款非常特別的電動原型車,外觀酷似寶馬跑車,但卻有其獨特之處:它吸收的碳比排放的碳要多。
Called ZEM, for zero emission mobility, the two-seater houses a Cleantron lithium-ion battery pack, and most of its parts are 3D-printed from recycled plastics, said Jens Lahaije, finance manager for TU/ecomotive.
該學(xué)生團(tuán)隊TU/ecomotive的團(tuán)隊財務(wù)經(jīng)理延斯?拉海耶說,這輛雙座車被命名為ZEM,也就是零排放出行的縮寫。車上裝有Cleantron公司的鋰電池組,車體大部分部件由回收塑料3D打印而成。
The goal is to minimize carbon dioxide emitted during the car's full lifespan, from manufacturing to recycling, he added.
拉海耶還表示,他們的目標(biāo)是從汽車制造到報廢回收的整個周期內(nèi),最大限度地減少二氧化碳排放。
ZEM uses two filters that can capture up to 2 kilograms of CO2 over 20,000 miles of driving, the Eindhoven team estimated.
ZEM的兩個過濾器可以在20000英里的行駛里程中捕獲高達(dá)2千克的二氧化碳。
They imagine a future when filters can be emptied at charging stations.
團(tuán)隊設(shè)想未來可以在充電站將過濾器中的二氧化碳清空。
> China's tax, fee cuts, deferrals inject market vitality
減稅降費政策為市場主體添活力
The country's accumulated tax refunds, tax and fee cuts, and tax and fee deferrals this year topped 3.3 trillion yuan as of Aug. 31, according to the State Taxation Administration.
國家稅務(wù)總局?jǐn)?shù)據(jù)顯示,今年以來截至8月31日,累計新增減稅降費及退稅緩稅緩費超過3.3萬億元。
These preferential policies have taken effect in easing the financial burden on enterprises, value-added tax invoices data shows.
增值稅發(fā)票數(shù)據(jù)還顯示,大規(guī)模增值稅留抵退稅政策的實施,有效緩解了企業(yè)資金壓力。
From April to August, the sales revenue of enterprises that received VAT credit refunds increased by 6.9 percent year-on-year, 4.6 percentage points higher than enterprises that did not get the refunds.
今年4至8月,辦理留抵退稅的企業(yè)銷售收入同比增長6.9%,增幅比無退稅企業(yè)高4.6個百分點。
During the same period, sales revenue of manufacturing enterprises that received VAT credit refunds expanded by 7.5 percent year-on-year, 4.2 percentage points higher than enterprises that did not.
同期,辦理留抵退稅的制造業(yè)企業(yè)銷售收入同比增長7.5%,增幅比無退稅企業(yè)高4.2個百分點。
Small and micro firms are the major beneficiaries of tax and fee preferential policy package, accounting for 93.1 percent of the taxpayers getting VAT credit refunds during that period.
國家稅費優(yōu)惠政策重點向小微企業(yè)傾斜,已獲得增值稅留抵退稅的納稅人中,小微企業(yè)戶數(shù)占比93.1%。
> Global cooperation key in preventing online fraud
我國公安部加強(qiáng)國際執(zhí)法 打擊電信詐騙
Telecom fraud is a common transnational form of organized crime that has become a global public hazard, with scammers often targeting citizens from a different country, seriously infringing on their rights and interests and the security of their property.
電信網(wǎng)絡(luò)詐騙是一種常見的跨國有組織犯罪,已成為世界公害,詐騙者往往以來自不同國家的公民為目標(biāo),嚴(yán)重侵害了其合法權(quán)益和財產(chǎn)安全。
China's public security authorities have intensified cooperation with counterparts abroad in combating telecom and online fraud, and have become a useful reference in the fight against the crime, according to the Ministry of Public Security.
我國公安部表示,公安機(jī)關(guān)已加強(qiáng)與多國警方在打擊電信和網(wǎng)絡(luò)詐騙方面的合作,并已成為打擊此類犯罪的有益借鑒。
Under the Interpol framework, Chinese police worked with police from 76 countries to combat fraud between March and June this year, leading to the discovery of 1,770 hideouts located in various countries, the apprehension of over 2,000 suspects, and the interception of more than $50 million in illicit funds.
今年3月至6月,我公安機(jī)關(guān)在國際刑警組織框架下,與76個成員國警方共同參與的反詐“曙光行動”,搗毀設(shè)在多國的詐騙窩點1770個,逮捕犯罪嫌疑人2000余名,攔截非法資金5000余萬美元。
In addition, China's top legislative body recently approved a new law on telecom and online fraud, which will go into effect on Dec 1, to strengthen the fight against fraud and those aiding fraudsters, through the application of harsher punishment.
十三屆全國人大常委會近期表決通過了《中華人民共和國反電信網(wǎng)絡(luò)詐騙法》,該法律將于2022年12月1日起施行,通過更嚴(yán)厲的懲罰來加強(qiáng)對欺詐和協(xié)助詐騙者的打擊。
> World's earliest 'whitening cosmetics' found in Shaanxi
陜西發(fā)現(xiàn)世界最早“美白化妝品”
Chinese researchers have discovered the world's earliest known residue of cosmetics using synthesized lead white, in an archaeological study in Shaanxi province.
在陜西省的一項考古研究中,中國研究人員發(fā)現(xiàn)了世界上已知最早的使用合成鉛白的化妝品殘留物。
Lead white is one of the most important pigments in human history, and its synthesis has promoted the development of art and cosmetics, according to the study.
研究指出,鉛白是人類歷史上最重要的顏料之一,它的合成促進(jìn)了藝術(shù)和化妝品的發(fā)展。
Researchers investigated some white cosmetic residue from a set of bronze ware, which were excavated from a tomb in the Liangdai Village site dating back to the 8th century BC, through radioactive and stable carbon isotope analyses.
研究人員通過傅立葉變換紅外光譜、X射線粉末衍射、掃描電鏡-能譜儀、放射性和穩(wěn)定碳同位素分析手段對一組微型銅容器內(nèi)的白色殘留物進(jìn)行了研究,這些青銅器出土自韓城梁帶村遺址,可以追溯到公元前8世紀(jì)。
According to the research, mass production of synthetic lead white at a lower cost promoted the widespread use of white makeup in China and the Mediterranean world, which triggered a "cosmetic revolution."
研究表明,低成本的合成鉛白的大量生產(chǎn)促進(jìn)了白色化妝品在中國和地中海地區(qū)的廣泛使用,引發(fā)了一場“化妝品革命”。
Find more audio news on the China Daily app.